Si vous êtes satisfait(e) de ce que vous avez téléchargé, ayez la gentillesse de verser ne fût-ce que 1 (un) EURO symbolique sur le compte bancaire de l'ONG humanitaire de votre choix, avec la communication www.idesetautres.be.
[NOUVEAU] Nom : HOUD HOU VAST IMPERATIF VASTHOUDEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 01/04/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hou(d) hem (de bwana) stevig vast ! » (« Tiens-le solidement ! »).
On y trouve la forme verbale « houd … VAST », provenant de l’infinitif « VASThouden », verbe dit « à particule séparable », lui-même construit sur l’infinitif « HOUDEN ».
Quand « VASThouden » est conjugué, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « VAST » de son infinitif proprement dit, la particule faisant l’objet d’un REJET derrière les compléments (« hem » et « stevig »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET, lisez :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
[NOUVEAU] Nom : GROTE ONTDEKKINGSREIZIGERS 01 Hans-Otto MEISSNER 1973 Heinz SPOHR ESSO - Rajouté le 31/03/2025
Description : We stellen ter beschikking « De eerste ontdekking van Amerika » (door de Vikings), op bladzijden 6-9 uit het boek « De grote ontdekkingsreizigers » van Hans-Otto MEISSNER (1909-1992), door ESSO circa 1973 uitgegeven. De illustrator van de bladzijden 6-7 is Heinz SPOHR :
We hebben ook de Franstalige versie daarvan ter beschikking gesteld.
Copyright Hans-Otto MEISSNER estates
[NOUVEAU] Nom : SNIJD OPEN IMPERATIF OPENSNIJDEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 31/03/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « snij(d) de beet OPEN » (« coupe dans la morsure / incise la morsure »).
On y trouve la forme verbale « snijd … OPEN » provenant du verbe « OPENSNIJDEN », verbe dit "à particule séparable", provenant lui-même de l’infinitif « SNIJDEN ».
Lorsque « OPENSNIJDEN » est conjugué, cela entraîne le REJET de la « particule séparable » « OPEN », derrière le complément (« de beet »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
[NOUVEAU] Nom : BIND AF IMPERATIF AFBINDEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 30/03/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « bind de wond onder en boven AF » (« ligature la blessure / la plaie en-dessous et au-dessus »).
On y trouve la forme verbale « BINd … AF » provenant du verbe « AFBINDEN », verbe dit "à particule séparable", provenant lui-même de l’infinitif « BINDEN ».
Lorsque « AFBINDEN » est conjugué, cela entraîne le REJET de la « particule séparable » « AF », derrière les compléments (« de wond » et « onder en boven »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
[NOUVEAU] Nom : AUCTOR ROBERT EN BERTRAND HOOFDSTUK 42 1906 2de UITGAVE 1945 - Rajouté le 30/03/2025
Description : U vindt het hoofdstuk 12 uit het derde boek van De laatste lotgevallen van Robert en Bertrand (Antwerpen, L. Opdebeek uitgever),
[NOUVEAU] Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0525 - Rajouté le 29/03/2025
Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 525. “De boef van Elsloo”, aflevering 525 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in oktober 1934 (19341007 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.
[NOUVEAU] Nom : WAS OVT ZIJN 9 SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 29/03/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Het was een cobra slang » (« C’était un cobra »).
On y trouve la forme verbale « WAS », O.V.T. (ou « prétérit ») provenant de l’infinitif « ZIJN », qui constitue vraisemblablement le verbe le plus irrégulier de la langue néerlandaise.
C’est logique : plus on utilise un mot, plus la prononciation le déforme au fil du temps …
Le verbe « ZIJN » fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS BOEF VAN ELSLOO KINDERBIBLIOTHEEK 525 - Rajouté le 29/03/2025
Description : In bijlage vindt U “De boef van Elsloo”, aflevering 525 van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”.
[NOUVEAU] Nom : KREEG OVT KRIJGEN TE PAKKEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 28/03/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ze (een slang) kreeg me in mijn been te pakken » (« Un serpent réussit / a réussi à m’attraper => à me mordre dans ma jambe »).
On y trouve la forme verbale « KREEG », prétérit (ou O.V.T.) provenant de l’infinitif « KRIJGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » et qui, comme presque tous les verbes en « IJ », donne une voyelle « E » (double, au singulier). Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Notez l’expression “krijgen te pakken ».
Notez aussi que « serpent », en néerlandais, est féminin.
[NOUVEAU] Nom : WIL REJET LATEN GELOVEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 27/03/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « wil je me laten geloven ? …» (« veux-tu me faire croire ? … »).
L’auxiliaire de mode de la VOLONTE » est l’infinitif « WILLEN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOETEN » et « MOGEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (ici « geloven ») derrière le complément (« me »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
[NOUVEAU] Nom : OMTE VERWERPEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 26/03/2025
Description : La triple phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Je bent lang genoeg in Afrika om niet alles te verwerpen waar(voor) je niet direct een verklaring voor hebt» (« Tu es depuis assez longtemps en Afrique pour ne pas rejeter tout ce pourquoi tu n’as pas une explication »).
Rappelons que « POUR » devant les verbes est rendu en langue néerlandaise par un double mot : « OM … TE ».
Le complément (« alles ») s’intercale entre le « OM » et le « TE », placé ici juste devant l’infinitif « verwerpen ».
[NOUVEAU] Nom : NAGELATEN VTT NALATEN 2 SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 25/03/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « De witte giraffe heeft geen enkel spoor NAgelaten » (« La girafe blanche n’a pas laissé la moindre trace derrière elle »).
On y trouve notamment la forme verbale « NAgelaten », participe passé provenant de l’infinitif « NALATEN », lui-même construit sur l’infinitif « LATEN ». Quand « NALATEN » est conjugué comme participe passé à l’équivalent du passé composé, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « NA » de son infinitif proprement dit, la particule « GE- » (commune à la majorité des participes passés) s’intercalant entre eux => « NAgelaten ». Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Lorsque « NALATEN » est conjugué, cela entraîne le REJET de la « particule séparable » « NA », derrière le complément (« geen enkel spoor »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
[NOUVEAU] Nom : VERDWENEN VTT VERDWIJNEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 24/03/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij kan niet zijn verdwenen » (« ll ne peut pas avoir disparu »).
Rappelons d’abord que, dans les verbes, au moins les préfixes BE- ER-, HER- GE-, ONT- et VER- NE sont PAS séparables et que, exceptionnellement, on NE fait PAS précéder leur participe passé de l’habituel préfixe « GE- », commun à l’immense majorité des participes passés néerlandais.
On trouve donc ici notamment la forme verbale « VERDWENEN », participe passé (utilisé ici comme adjectif épithète) provenant de l’infinitif « VERDWIJNEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers et, parmi eux, d’une catégorie importante de verbes irréguliers, celle des « IJ » donnant des « E » aux temps du passé (O.V.T. et V.T.T.). Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre notamment ces trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
L’auxiliaire de mode de la « CAPACITE » est l’infinitif « KUNNEN », donnant un singulier « KAN ». Notez que l’on aurait dû avoir plutôt l’auxiliaire de mode de la «POSSIBILITE », l’infinitif « MOGEN » (avec « MAG » au singulier) : « Hij mag niet zijn verdwenen ».
[NOUVEAU] Nom : TRACHT TE VINDEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 23/03/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « tracht zijn spoor te vinden ! » (« essaie de trouver sa trace! »).
On y trouve la forme verbale « TRACHT », qui exige un «TE» (équivalant au « DE » français) devant l’infinitif.
Il y a REJET de l’autre forme verbale (« beletten »), derrière le complément (« zijn spoor »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
[NOUVEAU] Nom : AUCTOR ROBERT EN BERTRAND HOOFDSTUK 41 1906 2de UITGAVE 1945 - Rajouté le 23/03/2025
Description : U vindt in bijlage het hoofdstuk 11 uit het derde boek van De laatste lotgevallen van Robert en Bertrand (Antwerpen, L. Opdebeek uitgever),
[NOUVEAU] Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0529 - Rajouté le 22/03/2025
Description : De kaften en tekenaars
van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 529.
“Zijn eer hersteld”, aflevering 529 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in november 1934 (19341102 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.
[NOUVEAU] Nom : NAGELATEN VTT NALATEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 22/03/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij moet een spoor hebben NAgelaten » (« Il doit avoir laissé une trace »).
L’auxiliaire de mode de l’« OBLIGATION » est l’infinitif « MOETEN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« hebben »), derrière le complément (« een spoor »), à la fin de la phrase et à l’infinitif. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
On y trouve notamment la forme verbale « NAgelaten », participe passé provenant de l’infinitif « NALATEN », lui-même construit sur l’infinitif « LATEN ». Quand « NALATEN » est conjugué comme participe passé à l’équivalent du passé composé, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « NA » de son infinitif proprement dit, la particule « GE- » (commune à la majorité des participes passés) s’intercalant entre eux => « NAgelaten ». Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS REDDER VAN DEN KONING KINDERBIBLIOTHEEK 530 - Rajouté le 22/03/2025
Description : In bijlage vindt U “De redder van den koning”, aflevering 530 van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”.
Het verhaal vindt in 1885 plaats.
Illustratie op bladzijde 26.
[NOUVEAU] Nom : KAN KUNNEN REJET VERBERGEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 21/03/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij kan zich zelfs nergens verbergen » (« Il = Elle ne peut même se cacher nulle part »).
L’auxiliaire de mode de la « CAPACITE » est l’infinitif « KUNNEN », donnant un singulier « KAN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« MOETEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« verbergen »), derrière les compléments (« zelfs » et «nergens »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que l’on aurait dû avoir plutôt l’auxiliaire de mode de la «POSSIBILITE », l’infinitif « MOGEN » (avec « MAG » au singulier) : « Hij mag zich zelfs nergens verbergen ».
[NOUVEAU] Nom : HEENGEREDEN VTT HEENRIJDEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 20/03/2025
Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Maar wanneer de wagen om de rots is HEENgerEden, is in de hele savannah geen giraffe meer te bespeuren » (« Mais lorsque le véhicule a fait le tour du rocher, aucune girafe n’est à pister => n’est à suivre / n’est visible dans toute la savane »).
On y trouve notamment la forme verbale « HEENGEREDEN », participe passé provenant de l’infinitif « HEENRIJDEN », lui-même construit sur l’infinitif « RIJDEN » qui, comme presque tous les verbes en « IJ », donne aux temps du passé une voyelle « E ». Il est à noter que le participe passé « GEREDEN » se construit sur le PLURIEL du prétérit ou O.V.T.
Quand « HEENRIJDEN » est conjugué comme participe passé à l’équivalent du passé composé, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « HEEN » de son infinitif proprement dit, la particule « GE- » (commune à la majorité des participes passés) s’intercalant entre eux => « HEENGEreden ». Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Lorsque « HEENRIJDEN » est conjugué, cela entraîne le REJET de la « particule séparable » « HEEN », derrière le complément (« om die rots »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
[NOUVEAU] Nom : HOUD HOU KLAAR IMPERATIF KLAARHOUDEN 2 SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 19/03/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hou(d) jullie klaar ! » (« Tenez-vous prêts ! »).
On y trouve notamment, à l'impératif, la forme verbale « houd … KLAAR » (comme à l’O.T.T. : « ik houd klaar »), provenant de l’infinitif « KLAARhouden » dit « à particule séparable », lui-même construit sur le verbe « HOUDEN ».
Quand « KLAARhouden » est conjugué, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « KLAAR » (ancien adjectif) de son infinitif proprement dit, et son REJET, derrière le complément (« jullie »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET, lisez notre synthèse, également en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
[NOUVEAU] Nom : SNIJD AF OTT AFSNIJDEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 18/03/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik snijd hem de weg AF » (« Je lui coupe la route »).
On y trouve la forme verbale « snijd … AF » provenant du verbe « AFSNIJDEN », verbe dit "à particule séparable", provenant lui-même de l’infinitif « SNIJDEN ».
Lorsque « AFSNIJDEN » est conjugué, cela entraîne le REJET de la « particule séparable » « AF », derrière les compléments (« hem » et « de weg »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
[NOUVEAU] Nom : RIJD HEEN OTT HEENRIJDEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 17/03/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik rijd om die rots heen » (« Je roule autour de ce rocher => Je fais le tour de ce rocher / Je contourne ce rocher »).
On y trouve la forme verbale « rijd … heen » provenant du verbe « HEENRIJDEN », verbe dit "à particule séparable", provenant lui-même de l’infinitif « RIJDEN ».
Lorsque « HEENRIJDEN » est conjugué, cela entraîne le REJET de la « particule séparable » « HEEN », derrière le complément (« om die rots »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
[NOUVEAU] Nom : MAG OTT MOGEN REJET ONTSNAPPEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 16/03/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij (de giraffe) mag ons niet ontsnappen » (« Il ne peut pas nous échapper »).
L’auxiliaire de mode de la POSSIBILITE » est l’infinitif « MOGEN », donnant un singulier « MAG ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOETEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« ontsnappen »), derrière le complément (« ons »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que “girafe” en néerlandais est masculin.
[NOUVEAU] Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0528 - Rajouté le 15/03/2025
Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 528. “De schipbreuk van de Méduse”, aflevering 528 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in oktober 1934 (19341028 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.
[NOUVEAU] Nom : LOOG OVT LIEGEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 15/03/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij (Hagano) loog niet » (« Il ne mentait pas »).
On y trouve la forme verbale « LOOG », O.V.T. (ou « prétérit ») provenant du verbe « LIEGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers et fait partie d’une catégorie importante de verbes irréguliers au prétérit, celle des « IE », donnant «O» aux temps du passé (double, « OO » au singulier). Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS ZIJN EER HERSTELD KINDERBIBLIOTHEEK 529 - Rajouté le 15/03/2025
Description : In bijlage vindt U “Zijn eer hersteld”, aflevering 529 van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”.
Illustratie op bladzijde 12.
Nom : MOET REJET LATEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 14/03/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Je moet me met rust laten » (« Tu dois me laisser tranquille »).
L’auxiliaire de mode de l’« OBLIGATION » est l’infinitif « MOETEN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« laten »), derrière les compléments (« me » et « met rust »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Nom : AUCTOR ROBERT EN BERTRAND HOOFDSTUK 40 1906 2de UITGAVE 1945 EMIEL WALRAVENS - Rajouté le 14/03/2025
Description : U vindt in bijlage het hoofdstuk 10 uit het derde boek van De laatste lotgevallen van Robert en Bertrand (Antwerpen, L. Opdebeek uitgever), met pentekeningen van Emiel WALRAVENS (1879-1914)
Nom : BIECHT OP IMPERATIF OPBIECHTEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 13/03/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « biecht (alles) op ! » (« avoue tout ! »).
On y trouve notamment la forme verbale « biecht … op » provenant du verbe « OPBIECHTEN » (dit « à particule séparable »), construit lui-même sur « BIECHTEN ».
Rappelons, lorsqu’un tel verbe est conjugué, que sa particule séparable (ici « OP ») fait l’objet d’un REJET, derrière le complément éventuel (« alles »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Nom : SPRAK OVT SPREKEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 12/03/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik sprak wartaal » (« Je parlais une langue / un langage absurde => je tenais des propos incohérents »).
On y trouve la forme verbale « sprak », O.V.T. (ou prétérit) provenant de l’infinitif « SPREKEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ».
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Nom : CONSTANT DE KINDER GEMEENTE 1914 PENTEKENINGEN EMIEL WALRAVENS INTERNET LINKS - Rajouté le 11/03/2025
Description : Internet links naar de 31 hoofdstukken van Gemeente – een verhaal van de XIIe eeuw door Constant De Kinder (Antwerpen, Lodewijk Opdebeek ; 1914, 241 bladzijden) met pentekeningen van de niet vermelde Emiel WALRAVENS (1879-1914).
Nom : WAS OVT ZIJN 8 DRONKEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 11/03/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik was dronken » (« J’étais saoul »).
On y trouve la forme verbale « WAS », O.V.T. (ou « prétérit ») provenant de l’infinitif « ZIJN », qui constitue vraisemblablement le verbe le plus irrégulier de la langue néerlandaise.
C’est logique : plus on utilise un mot, plus la prononciation le déforme au fil du temps …
Le verbe « ZIJN » fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Notez que l’adjectif « dronken » est construit sur le prétérit (O.V.T.) du verbe « drinken » au pluriel.
Nom : CONSTANT DE KINDER GEMEENTE HOOFDSTUK 31 NAWOORD 1914 EMIEL WALRAVENS - Rajouté le 11/03/2025
Description : U vindt in bijlage het hoofdstuk 31 (+ « Nawoord ») uit Gemeente – een verhaal van de XIIe eeuw door Constant De Kinder (Antwerpen, Lodewijk Opdebeek ; 1914, 241 bladzijden)
Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0526 - Rajouté le 10/03/2025
Description : De kaften en tekenaars
van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 526. “De verrader van Aubel”, aflevering 526 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in oktober 1934 (19341014 ? …)* door Abraham HANS uitgegeven.
Nom : VOORGEVALLEN VTT VOORVALLEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 10/03/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Wat is tussen jou en de Owanda’s voorgevallen ? » (« Que s’est-il passé entre toi et les Owandas ? »).
On y trouve la forme verbale « voorgevallen », participe passé provenant de l’infinitif « VOORVALLEN », dit « à particule séparable », lui-même construit sur « VALLEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Ce participe passé est donc construit sur l’infinitif du verbe.
Quand « VOORVALLEN » est conjugué comme participe passé à l’équivalent du passé composé, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « VOOR » de son infinitif proprement dit, la particule « GE- » (commune à la majorité des participes passés) s’intercalant entre eux => « voorgevallen ».
Pour complément d’informations, consultez par ailleurs notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
On y trouve la forme verbale « voorgevallen », derrière le complément (« tussen jou en de Owanda’s ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Nom : ABRAHAM HANS SCHIPBREUK VAN DE MEDUSE KINDERBIBLIOTHEEK 528 - Rajouté le 10/03/2025
Description : In bijlage vindt U “De schipbreuk van de Méduse”, aflevering 528 van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”.
Het verhaal vindt in 1816 plaats.
Illustratie op bladzijde 29.
Nom : GEZEGD VTT ZEGGEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 09/03/2025
Description : Les phrases suivantes sont grammaticalement intéressantes : « Je hebt in jouw roes zonderlinge woorden gezegd / Wat heb ik gezegd ? » (« Tu as dit dans ton état d’ivresse des mots bizarres / Qu’est-ce que j’ai dit ? »).
On y trouve notamment la forme verbale « GEZEGD », participe passé provenant de l’infinitif « ZEGGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » pour son SEUL prétérit (O.V.T.). Ce participe passé est donc construit sur le radical (= première personne du présent) du verbe :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=radVerbes
Pour complément d’informations, consultez par ailleurs notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
On y trouve la forme verbale « GEZEGD », derrière les compléments (« in jouw roes » et « zonderlinge woorden ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs : https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Nom : KUNNEN REJET BEWIJZEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 08/03/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Zij kunnen niets bewijzen » (« Ils ne peuvent rien prouver »).
L’auxiliaire de mode de la « CAPACITE » est l’infinitif « KUNNEN », donnant un singulier « KAN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« MOETEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« bewijzen »), derrière le complément (« niets »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que l’on aurait dû avoir plutôt l’auxiliaire de mode de la «POSSIBILITE », l’infinitif « MOGEN » (avec « MAG » au singulier) : « Zij mogen niets bewijzen ».
Nom : TRACHT TE BELETTEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 07/03/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « tracht me te beletten ! » (« essaie de m’empêcher ! »).
On y trouve la forme verbale « TRACHT », qui exige un «TE» (équivalant au « DE » français) devant l’infinitif.
Exemples à :
http://www.idesetautres.be/upload/CONSTRUCTIONS%20PHRASES%20NL%20ZC10%20TE+INFINITIF.zip
Il y a REJET de l’autre forme verbale (« beletten »), derrière le complément (« me »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Nom : BEGREPEN VTT BEGRIJPEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 06/03/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « (Heb je mij) begrepen ? » (« compris ? »).
Rappelons d’abord que, dans les verbes, au moins les préfixes BE- ER-, HER- GE-, ONT- et VER- NE sont PAS séparables et que, exceptionnellement, on NE fait PAS précéder leur participe passé de l’habituel préfixe « GE- », commun à l’immense majorité des participes passés néerlandais.
On trouve la forme verbale « begrepen », participe passé provenant du verbe provenant de l’infinitif « BEGRIJPEN », construit sur « GRIJPEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers et, parmi eux, d’une catégorie importante de verbes irréguliers, celle des « IJ » donnant des « E » aux temps du passé (O.V.T. et V.T.T.). Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Quand « BEGRIJPEN » est conjugué comme participe passé à l’équivalent du passé composé, il y a REJET de son participe passé « begrepen » derrière le complément (« mij ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Nom : WIL REJET DRINKEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 05/03/2025
Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik zal (whisky) drinken als ik (whisky) wil (drinken) » (« Je vais boire si je veux »).
L’auxiliaire de mode de la VOLONTE » est l’infinitif « WILLEN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOETEN » et « MOGEN »), il exige (ici dans la phrase subordonnée introduite par « ALS ») le REJET de l’autre forme verbale (ici « drinken ») derrière le complément (« whisky »), à la fin de la phrase et à l’infinitif. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Rappelons que, dans une phrase subordonnée, le sujet (ici « ik ») est séparé de la forme verbale (« wil ») par le complément (« whisky »), qui s’intercale entre eux.
Nom : ZAL ZULLEN REJET DRINKEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 04/03/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik zal (whisky) drinken als ik wil » (« Je vais boire si je veux »).
L’auxiliaire du FUTUR « simple » est l’infinitif « ZULLEN », donnant un singulier « ZAL ». Pour être moins dérouté par la construction du futur simple en néerlandais, il est peut-être plus simple de le comparer au « futur proche » français et de remplacer les formes de « ZULLEN » par celles de « ALLER ». Au FUTUR, il y a REJET de l’autre forme verbale (« drinken »), derrière le complément éventuel (« whisky »), à la fin de la phrase et à l’infinitif. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Nom : KUNNEN REJET VERSPELEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 03/03/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « We kunnen om jou geen dag verspelen » (« Nous ne pouvons perdre un jour à cause de toi »).
L’auxiliaire de mode de la « CAPACITE » est l’infinitif « KUNNEN », donnant un singulier « KAN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« MOETEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« verspelen »), derrière les compléments (« om jou » et «geen dag »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que l’on aurait dû avoir plutôt l’auxiliaire de mode de la «POSSIBILITE », l’infinitif « MOGEN » (avec « MAG » au singulier) : « We mogen om jou geen dag verspelen ».
Nom : AUCTOR ROBERT EN BERTRAND HOOFDSTUK 39 1906 2de UITGAVE 1945 EMIEL WALRAVENS - Rajouté le 03/03/2025
Description : U vindt in bijlage het hoofdstuk 9 uit het derde boek van De laatste lotgevallen van Robert en Bertrand (Antwerpen, L. Opdebeek uitgever), met pentekeningen van Emiel WALRAVENS (1879-1914)
Nom : KAN KUNNEN REJET HELPEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 02/03/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Alleen whisky kan me er overheen helpen » (« Seul du whisky peut vraiment m’y aider »).
L’auxiliaire de mode de la « CAPACITE » est l’infinitif « KUNNEN », donnant un singulier « KAN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« MOETEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« helpen »), derrière les compléments («me», « er » et « overheen »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que l’on aurait dû avoir plutôt l’auxiliaire de mode de la «POSSIBILITE », l’infinitif « MOGEN » (avec « MAG » au singulier) :
« Alleen whisky kan me er overheen helpen ».
Nom : CONSTANT DE KINDER GEMEENTE HOOFDSTUK 30 1914 EMIEL WALRAVENS - Rajouté le 02/03/2025
Description : U vindt in bijlage het hoofdstuk 30 uit Gemeente – een verhaal van de XIIe eeuw door Constant De Kinder (Antwerpen, Lodewijk Opdebeek ; 1914, 241 bladzijden) met pentekening vermoedlijk van Emiel WALRAVENS (1879-1914)
Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0524 - Rajouté le 01/03/2025
Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 524. “De martelares Miss Cavell”, aflevering 524 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in september 1934 (19340928 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.
Nom : MOETEN REJET ONTBIJTEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 01/03/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « We moeten vlug ontbijten » (« nous devons vite déjeuner »).
L’auxiliaire de mode de l’OBLIGATION » est l’infinitif « MOETEN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (ici « ontbijten ») derrière le complément (« vlug »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Nom : ABRAHAM HANS VERRADER VAN AUBEL KINDERBIBLIOTHEEK 526 - Rajouté le 01/03/2025
Description : In bijlage vindt U “De verrader van Aubel”, aflevering 526 van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”.
Het verhaal vindt in 1799 plaats.
Illustratie op bladzijde 31.
Nom : GEHAD VTT HEBBEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 28/02/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « ik hoorde dat hij een onrustige nacht heeft gehad » (« j’entendis => j’ai entendu qu’il a eu une nuit pas tranquille »).
On y trouve notamment la forme verbale « GEHAD », participe passé provenant de l’infinitif « HEBBEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Il faut aussi noter que ce participe passé se construit sur le SINGULIER du prétérit.
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Le participe passé « GEHAD » fait l’objet d’un REJET, derrière le complément («een onrustige nacht »), à la fin de la phrase. Voyez :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Nom : GEHAD VTT HEBBEN 2 SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 27/02/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « ik heb een akelige droom gehad » (« j’ai eu => fait un rêve lugubre »).
On y trouve notamment la forme verbale « GEHAD », participe passé provenant de l’infinitif « HEBBEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Il faut aussi noter que ce participe passé se construit sur le SINGULIER du prétérit.
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Le participe passé « GEHAD » fait l’objet d’un REJET, derrière le complément («een akelige droom »), à la fin de la phrase. Voyez :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Nom : HOORDE OVT HOREN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 26/02/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « ik hoorde dat hij een onrustige nacht heeft gehad » (« j’entendis => j’ai entendu qu’il a eu une nuit pas tranquille »).
On y trouve notamment la forme verbale « hoorde », O.V.T. (ou « prétérit ») provenant de l’infinitif « HOREN ».
Ce verbe « HOREN » est considéré comme « régulier » (comme la grande majorité des verbes néerlandais) au prétérit (ou O.V.T.), NE fait PAS partie de la minorité des verbes irréguliers (faisant l’objet des « temps primitifs ») et NE fait PAS partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent, « Ik hoor ») se terminant par la consonne « R », on trouvera le « DE » majoritaire comme terminaison du prétérit : « HOOR » + « DE » = « HOORDE ».
Nom : KAN KUNNEN REJET PRATEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 25/02/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Daarover kan ik met hem niet praten » (« je ne peux pas discuter avec lui à ce sujet »).
L’auxiliaire de mode de la « CAPACITE » est l’infinitif « KUNNEN », donnant un singulier « KAN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« MOETEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« praten »), derrière le complément (« met hem » »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que l’on aurait dû avoir plutôt l’auxiliaire de mode de la «POSSIBILITE », l’infinitif « MOGEN » (avec « MAG » au singulier) :
« Daarover mag ik met hem niet praten ».
La phrase commençant par un complément (« Daarover »), cela y engendre une INVERSION : le sujet « ik » passe derrière le verbe « kan ».
Nom : WAS OVT ZIJN 7 SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 24/02/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Dus was hij toch hier » (« Donc il était tout de même ici »).
On trouve la forme verbale « WAS », O.V.T. (ou « prétérit ») provenant de l’infinitif « ZIJN », qui constitue vraisemblablement le verbe le plus irrégulier de la langue néerlandaise.
C’est logique : plus on utilise un mot, plus la prononciation le déforme au fil du temps …
Le verbe « ZIJN » fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
La phrase commençant par un complément (« Dus »), ce dernier engendre une INVERSION : le sujet « hij » passe derrière le verbe « was ».
Nom : AUCTOR ROBERT EN BERTRAND HOOFDSTUK 38 1906 2de UITGAVE 1945 EMIEL WALRAVENS - Rajouté le 24/02/2025
Description : U vindt in bijlage het hoofdstuk 8 uit het derde boek van De laatste lotgevallen van Robert en Bertrand (Antwerpen, L. Opdebeek uitgever)
Nom : KWAM OVT KOMEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 23/02/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Van waar kwam dan dat lichtschijnsel achter de wagens ? » (« D’où venait alors cette lueur derrière les véhicules? »).
On y trouve notamment la forme verbale « KWAM », O.V.T. (ou « prétérit ») provenant de l’infinitif « KOMEN ». Le verbe « KOMEN » fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Nom : CONSTANT DE KINDER GEMEENTE HOOFDSTUK 29 1914 - Rajouté le 23/02/2025
Description : U vindt in bijlage het hoofdstuk 29 uit Gemeente – een verhaal van de XIIe eeuw door Constant De Kinder (Antwerpen, Lodewijk Opdebeek ; 1914, 241 bladzijden)
Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0523 - Rajouté le 22/02/2025
Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 523. “De ondergang van Vremdijke”, aflevering 523 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in september 1934 (19340921 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.
Nom : ZOU CONDITIONNEL REJET ZIJN GEGAAN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 22/02/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Zou hij naar buiten (gegaan) zijn gegaan ? » (« Serait-il allé à l’extérieur ? »).
L’auxiliaire du CONDITIONNEL est l’infinitif « ZOUDEN » ; il est, en quelque sorte, l’« imparfait » (O.V.T. ou prétérit) de l’auxiliaire du FUTUR, « ZULLEN ».
Au CONDITIONNEL, il y a REJET de l’autre forme verbale, ici « zijn », derrière le complément (« naar buiten »), à la fin de la phrase, et donc à l’INFINITIF. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
On y trouve également la forme verbale « GEGAAN », participe passé provenant de l’infinitif « GAAN ». Il est à noter que ce participe passé se construit sur l’INFINITIF. Le verbe « GAAN » fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Nom : ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK MARTELARES MISS CAVELL 524 - Rajouté le 22/02/2025
Description : In bijlage vindt U “De martelares Miss Cavell”, aflevering 524 van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”.
Het verhaal vindt in 1915 plaats.
Illustratie op bladzijde 27.
Nom : ZAL ZULLEN REJET GAAN KIJKEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 21/02/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik zal het lichtschijnsel gaan kijken » (« Je vais aller voir la lueur »).
L’auxiliaire du FUTUR « simple » est l’infinitif « ZULLEN », donnant un singulier « ZAL ». Pour être moins dérouté par la construction du futur simple en néerlandais, il est peut-être plus simple de le comparer au « futur proche » français et de remplacer les formes de « ZULLEN » par celles de « ALLER ». Au FUTUR, il y a REJET de l’autre forme verbale (« gaan kijken »), derrière le complément (« het lichtschijnsel »), à la fin de la phrase et à l’infinitif. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Nom : ZAG OVT ZIEN 2 SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 20/02/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik zag een lichtschijnsel achter de wagens » (« je vis => j’ai vu une lueur derrière les véhicules »).
On y trouve notamment la forme verbale « ZAG », O.V.T. (ou « prétérit ») provenant de l’infinitif « ZIEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
ATTENTION : Beaucoup d’apprenants croient que la forme verbale « ZAG » provient de l’infinitif « ZEGGEN », également irrégulier à l’O.V.T.
Nom : ZULLEN REJET ZIEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 19/02/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Zij zullen de witte giraf zien » (« Ils vont voir la girafe blanche »).
L’auxiliaire du FUTUR « simple » est l’infinitif « ZULLEN », donnant un singulier « ZAL ». Pour être moins dérouté par la construction du futur simple en néerlandais, il est peut-être plus simple de le comparer au « futur proche » français et de remplacer les formes de « ZULLEN » par celles de « ALLER ». Au FUTUR, il y a REJET de l’autre forme verbale (« zien »), derrière le complément (« de witte giraf »), à la fin de la phrase et à l’infinitif. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Nom : WIL WILT REJET ONTWIJKEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 18/02/2025
Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik vermoed eerder dat je mijn vraag wil(t) ontwijken ». (« Je suppose plutôt que tu veux esquiver / éviter ma question »).
L’auxiliaire de mode de la VOLONTE » est l’infinitif « WILLEN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOETEN » et « MOGEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (ici, « ontwijken ») derrière le complément (« mijn vraag »), à la fin de la phrase et à l’infinitif, ce que l’on aurait mieux vu si on n’avait pas été dans une phrase subordonnée (introduite par « Dat »), comme dans la variante suivante : « je wil(t) mijn vraag ontwijken ».
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Nom : CONSTANT DE KINDER GEMEENTE HOOFDSTUK 28B 1914 EMIEL WALRAVENS - Rajouté le 18/02/2025
Description : U vindt in bijlage het hoofdstuk 28 uit Gemeente – een verhaal van de XIIe eeuw door Constant De Kinder (Antwerpen, Lodewijk Opdebeek ; 1914, 241 bladzijden) met pentekeningen van Emiel WALRAVENS (1879-1914)
Nom : BEANTWOORD VTT BEANTWOORDEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 17/02/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Je hebt mijn vraag niet beantwoord = Je hebt op mijn vraag niet geantwoord » (« Tu n’as pas répondu à ma question »).
On y trouve la forme verbale « beantwoord », participe passé provenant de l’infinitif « BEANTWOORDEN ». Ce verbe « BEANTWOORDEN » est considéré comme « régulier » (comme la grande majorité des verbes néerlandais) aux temps du passé (O.V.T. ou V.T.T.), NE fait PAS partie de la minorité des verbes irréguliers (faisant l’objet des « temps primitifs ») et NE fait PAS partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent, « beantwoord ») se terminant déjà par la consonne « D », on trouvera à plus forte raison le « D » majoritaire comme terminaison des participes passés mais pas de préfixe « GE » puisque la forme verbale commence par le préfixe « BE » (c’est aussi le cas pour les verbes commençant par les préfixes ER-, GE-, HER-, ONT- et VER-).
Le participe passé « beantwoord » fait l’objet d’un REJET derrière le complément (« mijn vraag ») à la fin de la phrase.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Nom : AUCTOR ROBERT EN BERTRAND HOOFDSTUK 37 1906 2de UITGAVE 1945 EMIEL WALRAVENS - Rajouté le 17/02/2025
Description : U vindt in bijlage het hoofdstuk 7 uit het derde boek van De laatste lotgevallen van Robert en Bertrand (Antwerpen, L. Opdebeek uitgever), met pentekeningen van Emiel WALRAVENS (1879-1914),
Nom : ZAL ZULLEN REJET MAKEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 16/02/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik zal me verdienstelijk maken » (« Je vais me faire => rendre méritoire => utile »).
L’auxiliaire du FUTUR « simple » est l’infinitif « ZULLEN », donnant un singulier « ZAL ». Pour être moins dérouté par la construction du futur simple en néerlandais, il est peut-être plus simple de le comparer au « futur proche » français et de remplacer les formes de « ZULLEN » par celles de « ALLER ». Au FUTUR, il y a REJET de l’autre forme verbale (« maken »), derrière les compléments (« me » et « verdienstelijk »), à la fin de la phrase et à l’infinitif. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0522 - Rajouté le 15/02/2025
Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 522. “De avonturen van Klaas Wens”, aflevering 522 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in september 1934 (19340914 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.
Nom : KUNT KAN KUNNEN REJET BEDRIEGEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 15/02/2025
Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Mij kun(t) / kan je niet (gemakkelijk) bedriegen » (« Moi, tu ne peux pas me tromper »).
L’auxiliaire de mode de la « CAPACITE » est l’infinitif « KUNNEN », donnant un singulier « KAN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« MOETEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« bedriegen »), derrière le complément éventuel (« gemakkelijk »), à la fin de la phrase et à l’infinitif. On l’aurait mieux vu dans la variante suivante : « je kunt / kan mij niet gemakkelijk bedriegen ». Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
La phrase commençant par un complément (« Mij »), ce dernier engendre une INVERSION : le sujet « je » passe derrière le verbe « kan».
Nom : ABRAHAM HANS ONDERGANG VAN VREMDIJKE KINDERBIBLIOTHEEK 523 - Rajouté le 15/02/2025
Description : In bijlage vindt U “De ondergang van Vremdijke”, aflevering 523 van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”. Het verhaal vindt in 1584 plaats. Illustratie op bladzijde 2.
Nom : VOORTGEZET VTT VOORTZETTEN ROBERT EN BERTRAND 48 VANDERSTEEN - Rajouté le 14/02/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « De tocht wordt zwijgend voortgezet » (« L’expédition est poursuivie en se taisant => en silence »).
On y trouve la forme verbale « voortgezet », participe passé provenant de l’infinitif « VOORTzetten », verbe dit « à particule séparable », lui-même construit sur l’infinitif « ZETTEN », qui, comme la grande majorité des verbes néerlandais NE fait PAS l’objet des « temps primitifs » mais fait partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent) se terminant déjà par la consonne « T », on trouvera, a fortiori, à la fin du participe passé le « T » minoritaire.
Quand « VOORTzetten » est conjugué comme participe passé à l’équivalent du passé composé, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « VOORT » de son infinitif proprement dit, la particule « GE- » (commune à la majorité des participes passés) s’intercalant entre eux => « voortGEzet ».
Il y a REJET de ce participe passé « voortgezet », derrière le complément («zwijgend») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe ou d’une de ses composantes, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
La phrase est à la voix passive, puisque l’auxiliaire « WORDEN » est utilisé au lieu de l’auxiliaire « ZIJN ». La particule « VOORT » est fort vraisemblablement une forme abrégée de la particule « VOORUIT ».
Nom : ZULLEN REJET HELPEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 13/02/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Met Ellens goedkeuring zullen we (Mgono en ik) je helpen » (« Il va t’aider »).
L’auxiliaire du FUTUR « simple » est l’infinitif « ZULLEN ». Pour être moins dérouté par la construction du futur simple en néerlandais, il est peut-être plus simple de le comparer au « futur proche » français et de remplacer les formes de « ZULLEN » par celles de « ALLER ».
Au FUTUR, il y a REJET de l’autre forme verbale (« helpen ») à la fin de la phrase, derrière le complément (« je »), et à l’INFINITIF. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
La phrase commençant par un complément («Met Ellens goedkeuring»), ce dernier engendre une INVERSION : le sujet « we » passe derrière le verbe « zullen».
Nom : KON OVT KUNNEN REJET LUCHTEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 12/02/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik kon hem niet eens luchten » (« Je ne pouvais même pas le supporter »).
La forme verbale « KON » est le prétérit (SINGULIER) du verbe « KUNNEN » faisant l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers, au moins à l’O.V.T. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé : https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
L’auxiliaire de mode de la « CAPACITE », « KUNNEN » (donnant, à l’O.T.T. ou indicatif présent, un singulier « KAN »), comme les trois autres auxiliaires de mode (« MOETEN », « MOGEN » et « WILLEN »), exige le REJET de l’autre forme verbale (« luchten »), derrière les compléments (« hem » et (« niet eens ») à la fin de la phrase et à l’infinitif . Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que l’on aurait pu avoir « MOCHT », de l’infinitif « MOGEN », l’auxiliaire de mode de la « POSSIBILITE » : « Ik mocht hem niet eens luchten ».
Nom : GEGEVEN VTT GEVEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 11/02/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Je hebt er nooit een verklaring voor gegeven / Je hebt ervoor nooit een verklaring gegeven / Je hebt nooit een verklaring ervoor gegeven» (« Tu n’as jamais donné une explication pour cela »).
On y trouve notamment la forme verbale « GEGEVEN », participe passé provenant de l’infinitif « GEVEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Cette forme verbale est, comme on le voit, construite sur l’INFINITIF. Pour complément d’informations, consultez notamment notre tableau de synthèse « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Quand « GEVEN » est conjugué à un temps du passé, il y a REJET de son participe passé « gegeven » derrière les compléments («ervoor», « nooit » et « een verklaring ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Nom : CONSTANT DE KINDER GEMEENTE HOOFDSTUK 28 1914 - Rajouté le 11/02/2025
Description : U vindt in bijlage het hoofdstuk 28 uit Gemeente – een verhaal van de XIIe eeuw door Constant De Kinder (Antwerpen, Lodewijk Opdebeek ; 1914, 241 bladzijden)
Nom : KUNT KAN KUNNEN REJET AFDOEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 10/02/2025
Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Dat kun(t) / kan je niet alleen afdoen » (« Cela, tu ne peux pas le mener à bien seul »).
L’auxiliaire de mode de la « CAPACITE » est l’infinitif « KUNNEN », donnant un singulier « KAN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« MOETEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« afdoen »), derrière le complément («alleen»), à la fin de la phrase et à l’infinitif. On l’aurait mieux vu dans la variante suivante : « je kunt / kan dat niet alleen afdoen ». Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que l’on aurait dû avoir plutôt l’auxiliaire de mode de la «POSSIBILITE », l’infinitif « MOGEN » (avec « MAG » au singulier) :
« je mag dat niet alleen afdoen ».
La phrase commençant par un complément (« Dat »), ce dernier engendre une INVERSION : le sujet « je » passe derrière le verbe « kan».
Nom : AUCTOR ROBERT EN BERTRAND HOOFDSTUK 36 1906 2de UITGAVE 1945 EMIEL WALRAVENS - Rajouté le 10/02/2025
Description : U vindt in bijlage het hoofdstuk 6 uit het derde boek van De laatste lotgevallen van Robert en Bertrand (Antwerpen, L. Opdebeek uitgever), met pentekeningen van Emiel WALRAVENS (1879-1914)
Nom : ZAL REJET WIJZEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 09/02/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « ik zal je het gebied wijzen » (« je vais t’indiquer le domaine / l’endroit »).
L’auxiliaire du FUTUR « simple » est l’infinitif « ZULLEN », donnant un singulier « ZAL ». Pour être moins dérouté par la construction du futur simple en néerlandais, il est peut-être plus simple de le comparer au « futur proche » français et de remplacer les formes de « ZULLEN » par celles de « ALLER ».
Au FUTUR, il y a REJET de l’autre forme verbale («wijzen») à la fin de la phrase, derrière les compléments (« je » et (« het gebied »), et à l’INFINITIF. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0521 - Rajouté le 08/02/2025
Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 521. “De arme nicht”, aflevering 521 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in september 1934 (19340907 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.
Nom : OMTE MEEGAAN OM MEE TE GAAN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 08/02/2025
Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik ben te zwak om met je mee te gaan » (« je suis trop faible pour aller avec toi »).
On y trouve, dans une phrase infinitive, la forme verbale « MEE…gaan », à l’O.T.T. (indicatif présent), verbe dit « à particule séparable », provenant de l’infinitif « MEEgaan », lui-même construit sur l’infinitif « HOUDEN ».
Rappelons que « POUR » devant les verbes est rendu en langue néerlandaise par un double mot : « OM … TE ». La particule séparable (« mee », provenant de la préposition « met ») s’intercale entre le « OM » et le « TE », placé juste devant l’infinitif « gaan ».
Quand « MEEgaan » est conjugué, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « MEE » de son infinitif proprement dit et son REJET, derrière le complément (« met je »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe (ou d’une de ses composantes comme une « particule séparable »), lisez notre synthèse :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Nom : ABRAHAM HANS AVONTUREN VAN KLAAS WENS KINDERBIBLIOTHEEK 522 - Rajouté le 08/02/2025
Description : In bijlage vindt U “De avonturen van Klaas Wens”, aflevering 522 van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”.
Nom : KAN KUNNEN REJET VINDEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 07/02/2025
Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Zeg me maar waar ik de witte giraffe kan vinden » (« Dis-moi seulement où je peux trouver la girafe »).
L’auxiliaire de mode de la « CAPACITE » est l’infinitif « KUNNEN », donnant un singulier « KAN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« MOETEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« vinden »), derrière le complément (« de witte giraffe »), à la fin de la phrase et à l’infinitif. On l’aurait mieux vu dans la variante suivante : « ik kan de witte giraffe vinden ». (Dans la phrase subordonnée introduite par « WAAR », la forme verbale «kan » n’est plus à côté de son sujet « ik »).
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que l’on aurait dû avoir plutôt l’auxiliaire de mode de la «POSSIBILITE », l’infinitif « MOGEN » (avec « MAG » au singulier) : « ik mag de witte giraffe vinden ».
Nom : KREEG OVT KRIJGEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 06/02/2025
Description : La triple phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Zij vrezen dat hij de kleur kreeg van de geesten die de witte top van de berg bewonen » (« Ils craignent qu’il reçut la couleur des esprits qui habitent le sommet blanc de la montagne »).
On y trouve la forme verbale « KREEG », prétérit (ou O.V.T.) provenant de l’infinitif « KRIJGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » et qui, comme presque tous les verbes en « IJ », donne une voyelle « E » (double, au singulier). Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Nom : DURVEN TE VANGEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 05/02/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante :
« De stropers durven hem niet te vangen »
(« les braconniers n’osent pas le capturer »)
Certains verbes néerlandais exigent un « TE » devant l’infinitif.
Vous en trouverez d’autres exemples notamment au lien suivant :
https://www.idesetautres.be/upload/CONSTRUCTIONS%20PHRASES%20NL%20ZC10%20TE+INFINITIF.zip
Nom : HOUDT SCHUIL OTT SCHUILHOUDEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 04/02/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « De witte giraffe houdt zich aan de voet van de Kilimandjaro schuil » (« la girafe blanche se cache au pied du Kilimandjaro »)
On y trouve la forme verbale « houdt … schuil », qui provient de l’infinitif « SCHUILHOUDEN », verbe dit à « particule séparable », lui-même construit sur « HOUDEN ».
Lorsque « SCHUILHOUDEN » est conjugué, cela entraîne le REJET de la particule séparable « UIT », derrière le complément (« aan de voet van de Kilimandjaro »), à la fin de la phrase. Voir le phénomène du REJET, entre autres à
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Nom : CONSTANT DE KINDER GEMEENTE HOOFDSTUK 27 1914 EMIEL WALRAVENS - Rajouté le 04/02/2025
Description : U vindt in bijlage het hoofdstuk 27 uit Gemeente – een verhaal van de XIIe eeuw door Constant De Kinder (Antwerpen, Lodewijk Opdebeek ; 1914, 241 bladzijden) met pentekeningen van Emiel WALRAVENS (1879-1914)
Nom : WAS OVT ZIJN 6 SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 03/02/2025
Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « ln 1938 filmde Goodwin een hengst die helemaal wit was » (« En 1938, Goodwin filma un mâle qui était complètement blanc »).
On trouve, dans la phrase subordonnée relative (introduite par « DIE »), la forme verbale « WAS », O.V.T. (ou « prétérit ») provenant de l’infinitif « ZIJN », qui constitue vraisemblablement le verbe le plus irrégulier de la langue néerlandaise.
C’est logique : plus on utilise un mot, plus la prononciation le déforme au fil du temps …
Le verbe « ZIJN » fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Nom : AUCTOR ROBERT EN BERTRAND HOOFDSTUK 35 1906 2de UITGAVE 1945 EMIEL WALRAVENS - Rajouté le 03/02/2025
Description : U vindt in bijlage het hoofdstuk 5 uit het derde boek van De laatste lotgevallen van Robert en Bertrand (Antwerpen, L. Opdebeek uitgever), met pentekeningen van Emiel WALRAVENS (1879-1914),
Nom : FILMDE OVT FILMEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 02/02/2025
Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « ln 1938 filmde Goodwin een hengst die helemaal wit was » (« En 1938, Goodwin filma un mâle qui était complètement blanc »).
Ce verbe « FILMEN » est considéré comme « régulier » (comme la grande majorité des verbes néerlandais) au prétérit (ou O.V.T.), NE fait PAS partie de la minorité des verbes irréguliers (faisant l’objet des « temps primitifs ») et NE fait PAS partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent, « Ik film ») se terminant par la consonne « M », on trouvera le « DE » majoritaire comme terminaison du prétérit : « FILM » + « DE » = « FILMDE ».
Dans Ia mesure où la phrase commence par un complément (« ln 1938 »), ce dernier engendre une INVERSION : le sujet « Goodwin » passe derrière le verbe « filmde ».
On aurait pu avoir la variante : « Goodwin filmde in 1938 een hengst ».
Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0520 - Rajouté le 01/02/2025
Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 520. “Het geheim van de schuur”, aflevering 520 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in augustus 1934 (19340831 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.
Nom : WILDE OVT WILLEN REJET ZEGGEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 01/02/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik wilde alleen maar zeggen … » (« je voulais seulement dire … »).
On y trouve, d’une part, l’auxiliaire de mode de la VOLONTE », l’infinitif « WILLEN » donnant WILDE au singulier du prétérit ou O.V.T..
L’auxiliaire de mode de la VOLONTE », comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOETEN » et « MOGEN »), exige le REJET de l’autre forme verbale (ici « zeggen ») derrière le complément (« alleen maar »), à la fin de la phrase et à l’infinitif. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Nom : ABRAHAM HANS ARME NICHT KINDERBIBLIOTHEEK 521 - Rajouté le 01/02/2025
Description : In bijlage vindt U “De arme nicht”, aflevering 521 van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”.
Illustratie (foto : “op de vischmarkt”) op bladzijde 2.
Nom : MOET REJET SMIJTEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 31/01/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Moet ik je er soms uit smijten ? = Moet ik je soms eruit smijten ? = Moet ik je soms hieruit smijten ?» (« Dois-je par hasard te jeter dehors = hors d’ici ? »).
L’auxiliaire de mode de l’OBLIGATION » est l’infinitif « MOETEN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (ici « smijten ») derrière les compléments (« je », « soms » et « eruit »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Nom : ROEP OP OTT OPROEPEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 30/01/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Roep ik soms herinneringen op ? » (« Est-ce que je rappelle / j’évoque par hasard des souvenirs ? »).
On y trouve notamment la forme verbale « Roep … op », provenant de l’infinitif « oproepen », verbe à « particule séparable », lui-même construit sur « GROEPEN ».
Lorsque « OPROEPEN » est conjugué, cela entraîne le REJET de la « particule séparable » « OP », derrière les compléments (« soms » et « herinneringen »), à la fin de la phrase. Voir le phénomène du REJET, entre autres à :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Nom : WEGKOMT KOMT WEG OTT WEGKOMEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 29/01/2025
Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Maak dat je (van hier) wegkomt » (« Fais en sorte de partir »).
On y trouve notamment la forme verbale « wegkomt », provenant de l’infinitif « WEGkomen », verbe dit « à particule séparable », lui-même construit sur l’infinitif « KOMEN ». Quand « WEGkomen » est « conjugué », cela entraîne normalement en néerlandais une séparation de la particule « WEG » de sa forme verbale proprement dite. On l’aurait mieux vu dans la variante suivante : « Je komt van hier weg ».
Il y aurait donc REJET de la « particule séparable » « WEG » derrière le complément éventuel (« van hier »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Nom : KUNNEN REJET ZIJN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 28/01/2025
Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hartspecialisten bestuderen deze verschijnselen die van nut voor het genezen van hartkwalen kunnen zijn » (« Des spécialistes du cœur étudient ces phénomènes qui peuvent être utiles pour la guérison des maladies du coeur »).
L’auxiliaire de mode de la « CAPACITE » est l’infinitif « KUNNEN », donnant un singulier « KAN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« MOETEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige normalement le REJET de l’autre forme verbale (« zijn »), derrière le complément (« van nut voor het genezen van hartkwalen »), à la fin de la phrase et à l’infinitif. (Dans la phrase subordonnée introduite par « DIE », la forme verbale « kunnen » n’est plus à côté de son sujet « deze verschijnselen »).
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Nom : CONSTANT DE KINDER GEMEENTE HOOFDSTUK 26 1914 EMIEL WALRAVENS - Rajouté le 28/01/2025
Description : U vindt in bijlage het hoofdstuk 26 uit Gemeente – een verhaal van de XIIe eeuw door Constant De Kinder (Antwerpen, Lodewijk Opdebeek ; 1914, 241 bladzijden)
Nom : GEBUKT VTT BUKKEN SAFARI 07 VANDERSTEEN BIDDELOO - Rajouté le 27/01/2025
Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « In gebukte houding sluiten (zich) de kleppen in de keelader zich » (« En position penchée, les valves se ferment dans la veine jugulaire »).
On y trouve la forme verbale « gebukt » (utilisée ici comme adjectif), participe passé provenant de l’infinitif « BUKKEN ». Ce verbe « BUKKEN » est considéré comme « régulier » (comme la grande majorité des verbes néerlandais) aux temps du passé (O.V.T. ou V.T.T.), NE fait PAS partie de la minorité des verbes irréguliers (faisant l’objet des « temps primitifs ») mais il fait partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent, « Ik buk ») se terminant par la consonne « K », on trouvera le « T » minoritaire comme terminaison des participes passés :
préfixe « GE » + « BUK » + « T » = « GEBUKT ».