IDESETAUTRES.be

Téléchargements

Si vous êtes satisfait(e) de ce que vous avez téléchargé, ayez la gentillesse de verser ne fût-ce que 1 (un) EURO symbolique sur le compte bancaire de l'ONG humanitaire de votre choix, avec la communication www.idesetautres.be.

Nom : VERBORGEN VTT VERBERGEN 2 ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 06/04/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « De tunnel komt uit op een verborgen vallei » (« Le tunnel débouche sur une vallée cachée »).
Rappelons d’abord que, dans les verbes, au moins les préfixes BE- ER-, HER- GE-, ONT- et VER- NE sont PAS séparables et que, exceptionnellement, on NE fait PAS précéder leur participe passé de l’habituel préfixe « GE- », commun à l’immense majorité des participes passés néerlandais.
On trouve dans cette phrase notamment la forme verbale « VERBORGEN », participe passé (utilisé ici comme adjectif) provenant de l’infinitif « VERBERGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre notamment ces trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

Nom : ABRAHAM HANS ROBIN HOOD HOOFDSTUK 11 1939 JAN WATERSCHOOT PENTEKENINGEN - Rajouté le 06/04/2023

Description : We stellen ter beschikking het hoofdstuk 11 voor, van de tweede uitgave van Robin Hood (Antwerpen, L. Opdebeek uitgever ; 1939, 160 bladzijden) door Abraham HANS (1882-1939), met pentekeningen in en buiten tekst.
De pentekeningen zijn aan Jan WATERSCHOOT (1892-1968) te wijten.

Nom : VERDWENEN VTT VERDWIJNEN 3 ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 05/04/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Als hij (Joeki) door die tunnel (is) verdwenen is » (« S’il a disparu par ce tunnel »).
Rappelons d’abord que, dans les verbes, au moins les préfixes BE- ER-, HER- GE-, ONT- et VER- NE sont PAS séparables et que, exceptionnellement, on NE fait PAS précéder leur participe passé de l’habituel préfixe « GE- », commun à l’immense majorité des participes passés néerlandais.
On trouve donc ici notamment la forme verbale « VERDWENEN », participe passé provenant de l’infinitif « VERDWIJNEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers et, parmi eux, d’une catégorie importante de verbes irréguliers, celle des « IJ » donnant des « E » aux temps du passé (O.V.T. et V.T.T.). Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre notamment ces trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Il y a REJET du participe passé derrière le complément (« door die tunnel »), à la fin de la phrase et à l’infinitif. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 275 WEEKBLAD KUIFJE 3 19610119 - Rajouté le 05/04/2023

Description : Plaat nummer 275 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 3 van het weekblad « KUIFJE » op 19 januari 1961. De titel daarvan was « Amerika en het Verre Oosten » (« L’Amérique et l’Extrême-Orient »), en met 5 deeltjes : « De slavernij en ‘De hut van oom Tom’» (« L’esclavage et ‘La case de l’oncle Tom’»), « Abraham Lincoln werd op 6 november 1860 tot president van de Verenigde Staten verkozen » (« Abraham Lincoln fut élu président des Etats-Unis le 6 novembre 1860 »), « De Secessie-Oorlog : 1861-1865 » (« La Guerre de Secession : 1861-1865 »), « Japan » (« Le Japon ») en « Meidji-Tijd vanaf 1868 » (« L’Ere Meiji à partir de 1868 »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : LODEWIJK VAN LAEKEN BOERENKRIJG 11 VLAAMSCH BLOED 1906 EMIEL WALRAVENS PENTEKENING - Rajouté le 04/04/2023

Description : Ontdek in bijlage de aflevering 11 uit de De boerenkrijg / Vlaamsch bloed (Antwerpen, L. Opdebeek uitgever ; z.d. = 1906, 188 bladzijden 25 x 31 cm) door Lodewijk Van Laeken.
De autor is eigenlijk Lode Opdebeek (1869-1930), onder schuilnaam dus. De pentekeningen zijn aan Emiel WALRAVENS (1879-1914) te wijten.

Nom : MOET REJET BESCHERMEN ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 04/04/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « ik moet een geheim beschermen » (« je dois protéger un secret »).
L’auxiliaire de mode de l’OBLIGATION » est l’infinitif « MOETEN». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« beschermen »), derrière le complément (« een geheim »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : VONDEN OVT VINDEN 2 ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 03/04/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Wij vonden een spoor van Joeki » (« Nous trouvâmes / avons trouvé une trace de Joeki »).
On y découvre la forme verbale « VONDen », O.V.T. (ou prétérit) provenant de l’infinitif « VINDEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » et qui, comme presque tous les verbes en « I », donne une voyelle «O» pour les temps du passé. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 274 WEEKBLAD KUIFJE 2 19610112 - Rajouté le 03/04/2023

Description : Plaat nummer 274 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 2 van het weekblad « KUIFJE » op 12 januari 1961. De titel daarvan was « Vrede in Europa tussen 1870 en 1913 » (« Paix en Europe entre 1870 et 1913 »), en met 5 deeltjes : « Het tweede Duitse Rijk was in Berlijn geboren » (« Le deuxième empire allemand était né à Berlin »), « Het koninkrijk van Italië was geboren maar de Paus wou Rome niet verlaten » (« Le royaume d’Italie était né mais le pâpe ne voulait pas quitter Rome »), « Het Oostenrijks-Hongaarse keizerrijk was in Wenen geboren want Oostenrijk was in 1866 uit Duitsland gestoten » (« L’Empire Austro-hongrois était né à Vienne car l’Autriche avait été exclue de l’Allemagne en 1866 »), « In 1855 was een nieuw Rusland in Sint-Petersburg geboren » (« En 1855 une nouvelle Russie était née à Saint-Pétersbourg ») en « De Derde Franse Republiek was in Parijs in 1870 geboren » (« La Troisième République Française était née à Paris en 1870 »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde".

Nom : GALG EN SCHAVOT 66 19500104 KASTEEL VERDOEMENIS HOOFDSTUK 28 SILVAIN VAN DER GUCHT - Rajouté le 03/04/2023

Description : U vindt in bijlage de aflevering nummer 66 (4 januari 1950) van Galg en schavot gevolgd door uittreksels uit “Het kasteel der verdoemenis” (1878 ? …), door Silvain / Sylvain van der GUCHT (1823-1894), uitgave van “De Vlaamse boekhandel” (naam die door Lode Opdebeek uitgever, minstens tussen 1903 en 1914, werd gebruikt), Antwerpen, eerste jaargang, tussen 6 october 1948 (nummer 1) en 29 maart 1950 (nummer 78).
U vindt daarin “Jeugdige onmensen” (1879), zonder illustratie ; uit “Het kasteel der verdoemenis”, een uittreksel van het hoofdstuk XXVIII (“Wij zullen hem verlossen !”), zonder pentekening.

Nom : BEGREPEN VTT BEGRIJPEN 3 ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 02/04/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « (Hebben jullie mij) begrepen ? » (« compris ? »).
Rappelons d’abord que, dans les verbes, au moins les préfixes BE- ER-, HER- GE-, ONT- et VER- NE sont PAS séparables et que, exceptionnellement, on NE fait PAS précéder leur participe passé de l’habituel préfixe « GE- », commun à l’immense majorité des participes passés néerlandais.
On trouve la forme verbale « begrepen », participe passé provenant du verbe provenant de l’infinitif « BEGRIJPEN », construit sur « GRIJPEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers et, parmi eux, d’une catégorie importante de verbes irréguliers, celle des « IJ » donnant des « E » aux temps du passé (O.V.T. et V.T.T.). Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Quand « BEGRIJPEN » est conjugué comme participe passé à l’équivalent du passé composé, il y a REJET de son participe passé « begrepen » derrière le complément (« mij ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : HENRY BROWN NEDERLANDEN 1841 37 TK - Rajouté le 02/04/2023

Description : U vindt in bijlage “Het Luthersche weesmeisjen van ‘s-Gravenhage” door T.K., met 4 gravuren van Henry BROWN (1816-1870) vermoedelijk naar T.K., uit De Nederlanden (Karakterschetsen, kleederdragten, houding en voorkomen van verschillende standen ; 42 platen 26 X 16,5 cm en 126 vignetten) ; 's-Gravenhage, Nederlandsche Maatschappij van Schoone Kunsten ; 1841 (1ste druk)

Nom : LANDSCHAPPEN werken Abraham HANS 34 – PAYSAGES oeuvres Abraham HANS - Rajouté le 02/04/2023

Description : Er zijn mooie pentekeningen van Nederlandse landschappen in werken van Abraham HANS (1882-1939) / Il y a de belles illustrations de paysages des Pays-Bas dans des œuvres d’Abraham HANS (1882-1939).
“De kerk te Veerle” (L’église à Veerle), op bladzijde 737, uit De zwarte ridder ; Contich, uitgave A. Hans-Van der Meulen ; z. d. (1929 ?), 1565 bladzijden.

Nom : BH HANS AFBEELDINGEN WERKEN ABRAHAM HANS 7 BGOORDEN - Rajouté le 01/04/2023

Description : B. H. HANS est-il le même illustrateur que E. HANS ? … (7) - Is B. H. HANS dezelfde illustrator als E. HANS ? … (7)
Verschillende talentvolle kunstenaars hebben de boeken van Abraham HANS geïllustreerd / Plusieurs artistes talentueux ont illustré les livres d’Abraham HANS (1882-1939) : Otto GEERLING (1850-1927), Edmond van OFFEL (1871-1959), Emiel WALRAVENS (1879-1914), ...
We hebben 1 pentekening in Abraham HANS’ “Havenschuimers” * gevonden / Nous avons trouvé 1 illustration dans “Havenschuimers” de Abraham HANS.
De handtekening is niet duidelijk B. H. HANS / La signature n’est pas clairement B. H. HANS.

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0395 - Rajouté le 01/04/2023

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 395. “Het bloemenmeisje”, aflevering 395 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in februari 1930 (19300209 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

Nom : VERDWEEN OVT VERDWIJNEN ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 31/03/2023

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Dat verklaart hoe de vrouw, die ik volgde, verdween » (« Cela explique comment la femme que je suivais disparut »).
On trouve ici notamment la forme verbale « VERDWEEN », prétérit (ou O.V.T.) provenant de l’infinitif « VERDWIJNEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers et, parmi eux, d’une catégorie importante de verbes irréguliers, celle des « IJ » donnant des « E » aux temps du passé (O.V.T. et V.T.T.).
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre notamment ces trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 273 WEEKBLAD KUIFJE 1 19610105 - Rajouté le 31/03/2023

Description : Plaat nummer 273 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 1 van het weekblad « KUIFJE » op 5 januari 1961. De titel daarvan was « Koningin Victoria in Engeland » (« La reine Victoria en Angleterre »), en met 5 deeltjes : « Een grote vorstin in 1837 » (« Une grande souveraine en 1837 »), « In 1867 werd Koningin Victoria keizerin van Indië » (« En 1867, la reine Victoria devint impératrice des Indes »), « Ierland en de Testakte tussen 1673 en 1829 » (« L’Irlande et le ‘Bill du Test’ entre 1673 et 1829 »), « De Ierse staatsman Parnell nam de strijd terug op in 1874 » (« L’homme d’état Irlandais Parnell reprit la lutte en 1874 ») et « De twee groten : de twee grote Engelse staatslui tijdens de regering van Koningin Victoria waren Disraëli en Gladstone » (« Les deux grands : les deux grands hommes d’état anglais pendant le règne de la reine Victoria furent Disraëli et Gladstone »).

Nom : ABRAHAM HANS SLAVEN VAN OOSTENDE KINDERBIBLIOTHEEK 396 - Rajouté le 31/03/2023

Description : In bijlage vindt U “De slaven van Oostende”, aflevering 396 van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”. Het verhaal vindt in 1724 plaats.
Illustratie (“Op Nova-Zembla”) op bladzijde 17.
Deze tekst, in oude spelling, werd voor u door Robert STEYAERT (uit Gent) geselecteerd en ter beschikking gesteld o. a. om iemand anders aan te moedigen deze tekst in hedendaagse spelling om te zetten of in het Frans te vertalen.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com
Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.
Bernard Goorden heeft een 300tal titels van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” beschikbaar om te ruilen.

Nom : VOLGDE OVT VOLGEN ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 31/03/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « De vrouw, die ik volgde » (« La femme que je suivis = j’ai suivi »).
Ce verbe « VOLGEN » est considéré comme « régulier » (comme la grande majorité des verbes néerlandais) au prétérit (ou O.V.T.), NE fait PAS partie de la minorité des verbes irréguliers (faisant l’objet des « temps primitifs ») et NE fait PAS partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent, « Ik volg ») se terminant par la consonne « G », on trouvera le « DE » majoritaire comme terminaison du prétérit : « VOLG » + « DE » = « VOLGDE ».

Nom : BOSSCHAERTS TIJL UILENSPIEGEL 3 19 1943 HOUTSNEDE VICTOR STUYVAERT - Rajouté le 31/03/2023

Description : We stellen ter beschikking het hoofdstuk 19 voor, van de derde uitgave uit het boek van Eugeen Bosschaerts, Het vroolijk leven van Tijl Uilenspiegel (“bewerkt door” ; met 30 houtsneden van Victor Stuyvaert ; Antwerpen, L. Opdebeek uitgever ; 1943, 104 bladzijden).

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 272 WEEKBLAD KUIFJE 52 19601229 - Rajouté le 30/03/2023

Description : Plaat nummer 272 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 52 van het weekblad « KUIFJE » op 29 december 1960. De titel daarvan was « De Frans-Duitse oorlog » (« La guerre franco-allemande »), en met 5 deeltjes : «De Franse nederlaag van 6 augustus 1870 nabei Reichshoffen » (« La défaite française du 6 août 1870 près de Reichshoffen »), « Napoleon III werd in de kom van Sedan op 1 september omsingeld 1870 » (« Napoléon III fut encerclé dans la cuvette de Sedan le 1er septembre 1870 »), « Het beleg van Parijs duurde vier maanden » (« Le siège de Paris dura quatre mois »), « De provincielegers » (« Les armées de province ») en « Het Duitse keizerrijk » (« L’Empire allemand »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : ABRAHAM HANS ROBIN HOOD HOOFDSTUK 10 1939 JAN WATERSCHOOT PENTEKENINGEN - Rajouté le 30/03/2023

Description : We stellen ter beschikking het hoofdstuk 10 voor, van de tweede uitgave van Robin Hood (Antwerpen, L. Opdebeek uitgever ; 1939, 160 bladzijden) door Abraham HANS (1882-1939), met pentekeningen in en buiten tekst. De pentekeningen zijn aan Jan WATERSCHOOT (1892-1968) te wijten.

Nom : MAG OTT MOGEN REJET ZIJN ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 29/03/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Waar mag hij (wel) (zijn) gebleven zijn ? » (« Où peut-il être resté ? »).
L’auxiliaire de mode de la POSSIBILITE est l’infinitif « MOGEN », donnant un singulier « MAG ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOETEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« zijn »), derrière le complément éventuel (« wel »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : VONDEN OVT VINDEN ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 28/03/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « de vagebonden die bij de waterval het spoor van Joeki vonden» (« les vagabonds qui trouvèrent / ont trouvé la trace de Joeki près de la cascade »).
On découvre, dans cette phrase subordonnée relative (introduite par « DIE »), la forme verbale « VONDen », O.V.T. (ou prétérit) provenant de l’infinitif « VINDEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » et qui, comme presque tous les verbes en « I », donne une voyelle «O» pour les temps du passé. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 271 WEEKBLAD KUIFJE 51 19601222 - Rajouté le 28/03/2023

Description : Plaat nummer 271 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 51 van het weekblad « KUIFJE » op 22 december 1960. De titel daarvan was « Een journalist schrijft » (« Un journaliste écrit »), en met 5 deeltjes : « Mexico liet Juarez Maximiliaan in 1867 fusilIeren » (« Au Mexique, Juarez fit fusilIer Maximilien en 1867 »), « Het toemaatje » (« L’extra »), « Het Spaanse avontuur van Leopold van Hohenzollern in 1870 » (« L’aventure espagnole de Léopold de Hohenzollern en 1870 »), « De ambassadeur van Frankrijk te Berlijn ontmoette de koning Willem I in de badplaats Ems op 13 juli » (« L’ambassadeur de France à Berlin rencontra le roi Guillaume 1er à la station thermale d’Ems le 13 juillet ») en « Bismarck schreef een samenvatting van de gesprekken gevoerd te Ems en bezorgde het aan de pers » (« Bismarck écrivit un résumé des entretiens menés à Ems et le fournit à la presse »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : LODEWIJK VAN LAEKEN BOERENKRIJG 10 VLAAMSCH BLOED 1906 EMIEL WALRAVENS PENTEKENING - Rajouté le 28/03/2023

Description : Ontdek in bijlage de aflevering 10 uit de De boerenkrijg / Vlaamsch bloed (Antwerpen, L. Opdebeek uitgever ; z.d. = 1906, 188 bladzijden 25 x 31 cm) door Lodewijk Van Laeken.
De autor is eigenlijk Lode Opdebeek (1869-1930), onder schuilnaam dus. De pentekeningen zijn aan Emiel WALRAVENS (1879-1914) te wijten.

Nom : SLUIPT NA OTT NASLUIPEN ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 27/03/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ze (Josette) sluipt de vagebonden na » (« Elle se faufile derrière les vagabonds »).
On y trouve la forme verbale « sluipt … na », qui provient de l’infinitif « NASLUIPEN », verbe dit à « particule séparable », lui-même construit sur « SLUIPEN ».
Lorsque « NASLUIPEN » est conjugué, cela entraîne le REJET de la « particule séparable » « NA », derrière le complément (« de vagebonden »), à la fin de la phrase. Voir le phénomène du REJET, entre autres à :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GALG EN SCHAVOT 65 19491228 KASTEEL VERDOEMENIS HOOFDSTUK 19 SILVAIN VAN DER GUCHT - Rajouté le 27/03/2023

Description : U vindt in bijlage de aflevering nummer 65 (28 december 1949) van Galg en schavot gevolgd door uittreksels uit “Het kasteel der verdoemenis” (1878 ? …), door Silvain / Sylvain van der GUCHT (1823-1894), uitgave van “De Vlaamse boekhandel” (naam die door Lode Opdebeek uitgever, minstens tussen 1903 en 1914, werd gebruikt), Antwerpen, eerste jaargang, tussen 6 october 1948 (nummer 1) en 29 maart 1950 (nummer 78).
U vindt daarin “Een roman van ellende en misdaad” (1884), met een illustratie ; uit “Het kasteel der verdoemenis”, een uittreksel van het hoofdstuk XXVIII (“Wij zullen hem verlossen !”), zonder pentekening.

Nom : GA MEE OTT MEEGAAN ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 26/03/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik ga (met jullie) mee » (« Je vais avec vous / je vous accompagne »).
On trouve la forme verbale « GA … MEE », provenant de l’infinitif « MEEGAAN », verbe dit « à particule séparable », lui-même construit sur « GAAN ».
Lorsque « MEEGAAN » est conjugué, la particule « MEE » (venant de la préposition « MET ») fait l’objet d’un REJET derrière le complément éventuel (« met jullie ») à la fin de la phrase.
Pour le phénomène du REJET du verbe ou d’une de ses composantes, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 270 WEEKBLAD KUIFJE 50 19601215 - Rajouté le 26/03/2023

Description : Plaat nummer 270 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 50 van het weekblad « KUIFJE » op 15 december 1960. De titel daarvan was « De Duitse eenheid » (« L’unité allemande »), en met 5 deeltjes : « Willem I vertrouwde in 1860 de regering aan Otto von Bismarck toe » (« Guillaume 1er confia en 1860 le gouvernement à Otto von Bismarck »), « De oorlog om de hertogdommen in 1864 » (« La guerre pour les duchés en 1864 »), « In 1865 had Bismarck te Biaritz een geheim onderhoud met Napoleon III » (« En 1865, Bismarck avait à Biaritz une entrevue secrète avec Napoléon III »), « De Oostenrijkers werden op 3 juli 1866 te Sadowa verslagen » (« Les Autrichiens furent battus le 3 juillet 1866 à Sadowa ») en « In Italië » (« En Italie »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : LANDSCHAPPEN werken Abraham HANS 33 – PAYSAGES oeuvres Abraham HANS - Rajouté le 26/03/2023

Description : Er zijn mooie pentekeningen van Nederlandse landschappen in werken van Abraham HANS (1882-1939) / Il y a de belles illustrations de paysages des Pays-Bas dans des œuvres d’Abraham HANS (1882-1939).
“Sluis was al vroeg in de weer” (Sluis était fort tôt dans la défense), op bladzijde 993, uit De zwarte ridder ; Contich, uitgave A. Hans-Van der Meulen ; z. d. (1929 ?), 1565 bladzijden.

Nom : HENRY BROWN NEDERLANDEN 1841 36 TK - Rajouté le 26/03/2023

Description : U vindt in bijlage “De Scheveningsche visscher” door T.K., met 4 gravuren van Henry BROWN (1816-1870) vermoedelijk naarT.K., uit De Nederlanden (Karakterschetsen, kleederdragten, houding en voorkomen van verschillende standen ; 42 platen 26 X 16,5 cm en 126 vignetten) ; 's-Gravenhage, Nederlandsche Maatschappij van Schoone Kunsten ; 1841 (1ste druk)

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0394 - Rajouté le 25/03/2023

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 394. “Een Vlaamsche cow-boy”, aflevering 394 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in februari 1930 (19300202 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

Nom : VERDWENEN VTT VERDWIJNEN 2 ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 25/03/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij (Joeki) is opnieuw verdwenen » (« Il a de nouveau disparu »).
Rappelons d’abord que, dans les verbes, au moins les préfixes BE- ER-, HER- GE-, ONT- et VER- NE sont PAS séparables et que, exceptionnellement, on NE fait PAS précéder leur participe passé de l’habituel préfixe « GE- », commun à l’immense majorité des participes passés néerlandais.
On trouve donc ici notamment la forme verbale « VERDWENEN », participe passé provenant de l’infinitif « VERDWIJNEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers et, parmi eux, d’une catégorie importante de verbes irréguliers, celle des « IJ » donnant des « E » aux temps du passé (O.V.T. et V.T.T.). Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre notamment ces trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Il y a REJET du participe passé derrière le complément (« opnieuw »), à la fin de la phrase et à l’infinitif. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs : https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : ABRAHAM HANS BLOEMENMEISJE KINDERBIBLIOTHEEK 395 - Rajouté le 25/03/2023

Description : In bijlage vindt U “Het bloemenmeisje”, aflevering 395 van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”.
Deze tekst, in oude spelling, werd voor u door Lea ASPELAGH geselecteerd en ter beschikking gesteld o. a. om iemand anders aan te moedigen deze tekst in hedendaagse spelling om te zetten of in het Frans te vertalen.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com
Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.
Bernard Goorden heeft een 300tal titels van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” beschikbaar om te ruilen.

Nom : OVERKOMEN VTT OVERKOMEN ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 24/03/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Wat is hem overkomen ? » (« Que lui est-il arrivé ? »).
On y trouve la forme verbale « overkomen », participe passé provenant de l’infinitif « overkomen», lui-même construit sur l’infinitif « KOMEN », qui fait normalement l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Quand « overkomen » est conjugué comme participe passé à l’équivalent du passé composé, s’il s’était agi d’un verbe « à particule séparable », cela aurait pu entraîner une séparation de la particule « OVER » de son infinitif proprement dit et la particule « GE- » (commune à la majorité des participes passés) se serait intercalée entre eux.
Le participe passé « overkomen » fait l’objet d’un REJET, derrière le complément (« hem »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 269 WEEKBLAD KUIFJE 49 19601208 - Rajouté le 24/03/2023

Description : Plaat nummer 269 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 49 van het weekblad « KUIFJE » op 8 december 1960. De titel daarvan was « De Italiaanse eenheid » (« L’unité italienne »), en met 5 deeltjes : « Il Risorgimento (De Wederopstanding), blad van Cavour » (« Il Risorgimento / La Résurrection, journal de Cavour »), « Cavour, aan het hoofd van de regering van Victor Emanuel » (« Cavour, à la tête du gouvernement de Victor Emmanuel »), « Frankrijk versloeg Oostenrijk op 24 juni 1859 in Solferino » (« La France battit l’Autriche le 24 juin 1859 à Solferino »), « Cavour zond Garibaldi uit om het koninkrijk van Napels in te palmen » (« Cavour envoya Garibaldi pour s’emparer du royaume de Naples ») en « Het devies VERDI » (« La devise V.E.R.D.I. »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : BOSSCHAERTS TIJL UILENSPIEGEL 3 18 1943 HOUTSNEDE VICTOR STUYVAERT - Rajouté le 24/03/2023

Description : We stellen ter beschikking het hoofdstuk 18 voor, van de derde uitgave uit het boek van Eugeen Bosschaerts, Het vroolijk leven van Tijl Uilenspiegel (“bewerkt door” ; met 30 houtsneden van Victor Stuyvaert ; Antwerpen, L. Opdebeek uitgever ; 1943, 104 bladzijden).

Nom : VERBORGEN VTT VERBERGEN ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 23/03/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « De bende daalt langs de rotswand in de verborgen vallei af » (« La bande descend le long de la paroi rocheuse dans la vallée cachée »).
Rappelons d’abord que, dans les verbes, au moins les préfixes BE- ER-, HER- GE-, ONT- et VER- NE sont PAS séparables et que, exceptionnellement, on NE fait PAS précéder leur participe passé de l’habituel préfixe « GE- », commun à l’immense majorité des participes passés néerlandais.
On trouve dans cette phrase notamment la forme verbale « VERBORGEN », participe passé (utilisé comme adjectif) provenant de l’infinitif « VERBERGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre notamment ces trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

Nom : ABRAHAM HANS ROBIN HOOD HOOFDSTUK 09 1939 JAN WATERSCHOOT PENTEKENINGEN - Rajouté le 23/03/2023

Description : We stellen ter beschikking het hoofdstuk 09 voor, van de tweede uitgave van Robin Hood (Antwerpen, L. Opdebeek uitgever ; 1939, 160 bladzijden) door Abraham HANS (1882-1939), met pentekeningen in en buiten tekst

Nom : BEWOOND VTT BEWONEN ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 22/03/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « De vallei is dus bewoond » (« La vallée est donc habitée »).
Rappelons d’abord que, dans les verbes, au moins les préfixes BE- ER-, HER- GE-, ONT- et VER- NE sont PAS séparables et que, exceptionnellement, on NE fait PAS précéder leur participe passé de l’habituel préfixe « GE- », commun à l’immense majorité des participes passés néerlandais.
Ce verbe « BEWONEN » est considéré comme « régulier » (comme la grande majorité des verbes néerlandais) au prétérit (ou O.V.T.), NE fait PAS partie de la minorité des verbes irréguliers (faisant l’objet des « temps primitifs ») et NE fait PAS partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent, « Ik bewoon ») se terminant par la consonne « N », on trouvera le « D » majoritaire comme terminaison du participe passé.

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 268 WEEKBLAD KUIFJE 48 19601201 - Rajouté le 22/03/2023

Description : Plaat nummer 268 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 48 van het weekblad « KUIFJE » op 1 december 1960. De titel daarvan was « Napoleon III » (« Napoléon III »), en met 5 deeltjes : « De staatsgreep » (« Le coup d’état »), « Victor Hugo en ‘Napoléon le petit’ » (« Victor Hugo et ‘Napoléon le petit’ »), « Haussmann, de grootste urbanist van zijn tijd » (« Haussmann, le plus grand urbaniste de son temps »), « De Krimoorlog in 1855 » (« La guerre de Crimée en 1855 ») en « Glorietijd » («Temps de gloire »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : KEN UW LAND VERZAMELLIJST 96 REEKSEN BEUKELAAR 19550215 - Rajouté le 21/03/2023

Description : Gelieve in bijlage de « verzamellijst der 96 reeksen in omloop op 15 februari 1955 » van « Ken uw land », chromo’s van de pakken cichorei de Beukelaar (Antwerpen).

Nom : DAALT AF OTT AFDALEN ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 21/03/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « De bende daalt langs de rotswand in de verborgen vallei af » (« La bande descend le long de la paroi rocheuse dans la vallée cachée »).
On y trouve la forme verbale « daalt … AF », qui provient de l’infinitif « AFdalen », verbe dit « à particule séparable », lui-même construit sur l’infinitif « DALEN ».
Quand « AFdalen » est conjugué, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « AF » de sa forme verbale proprement dite et cette particule séparable « AF », composante du verbe, fait l’objet d’un REJET, derrière les compléments («langs de rotswand » et « in de verborgen vallei »), à la fin de la phrase.
Pour le phénomène du REJET du verbe ou d’une de ses composantes, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : LODEWIJK VAN LAEKEN BOERENKRIJG 09 VLAAMSCH BLOED 1906 EMIEL WALRAVENS PENTEKENING - Rajouté le 21/03/2023

Description : Ontdek in bijlage de aflevering 9 uit de De boerenkrijg / Vlaamsch bloed (Antwerpen, L. Opdebeek uitgever ; z.d. = 1906, 188 bladzijden 25 x 31 cm) door Lodewijk Van Laeken.

Nom : HOUDT STIL OTT STILHOUDEN ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 20/03/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Op dat ogenblik, houdt de wagen van de ketellappers bij het verboden terrein stil » (« à ce moment, la roulotte des chaudronniers s’arrête près du terrain interdit »).
On y trouve la forme verbale « houdt … STIL », à l’O.T.T. (indicatif présent), verbe dit « à particule séparable », provenant de l’infinitif « STILhouden », lui-même construit sur l’infinitif « HOUDEN ».
Quand « STILhouden » est conjugué, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « STIL » de son infinitif proprement dit et son REJET, derrière le complément (« bij het verboden terrein »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe (ou d’une de ses composantes comme une « particule séparable »), lisez notre synthèse :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Dans Ia mesure où la phrase commence par un complément (« Op dat ogenblik »), ce dernier engendre une INVERSION : le sujet « de wagen » passe derrière le verbe « houdt ».

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 267 WEEKBLAD KUIFJE 47 19601123 - Rajouté le 20/03/2023

Description : Plaat nummer 267 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 47 van het weekblad « KUIFJE » op 23 november 1960. De titel daarvan was « Het dolle jaar 1848 » (« La folle année 1848 »), en met 5 deeltjes : « In Oostenrijk » (« En Autriche»), « In Duitsland » (« En Allemagne »), « In Italië » (« En Italie »), « In Engeland » (« En Angleterre ») en « … en elders » (« … et ailleurs »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : GALG EN SCHAVOT 64 19491221 KASTEEL VERDOEMENIS HOOFDSTUK 19 SILVAIN VAN DER GUCHT - Rajouté le 20/03/2023

Description : U vindt in bijlage de aflevering nummer 64 (21 december 1949) van Galg en schavot gevolgd door uittreksels uit “Het kasteel der verdoemenis” (1878 ? …), door Silvain / Sylvain van der GUCHT (1823-1894), uitgave van “De Vlaamse boekhandel” (naam die door Lode Opdebeek uitgever, minstens tussen 1903 en 1914, werd gebruikt), Antwerpen, eerste jaargang, tussen 6 october 1948 (nummer 1) en 29 maart 1950 (nummer 78).
U vindt daarin “Misdadige jeugd II : Eugène Ollivier” (1879), met een illustratie ; uit “Het kasteel der verdoemenis”, een uittreksel van het hoofdstuk XIX (“Eindelijk”), met een pentekening.

Nom : VERBODEN VTT VERBIEDEN 2 ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 19/03/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Op dat ogenblik, houdt de wagen van de ketellappers bij het verboden terrein stil » (« à ce moment, la roulotte des chaudronniers s’arrête près du terrain interdit »).
Rappelons d’abord que, dans les verbes, au moins les préfixes BE- ER-, HER- GE-, ONT- et VER- NE sont PAS séparables et que, exceptionnellement, on NE fait PAS précéder leur participe passé de l’habituel préfixe « GE- », commun à l’immense majorité des participes passés néerlandais.
On trouve la forme verbale « verboden », participe passé (utilisé ici comme adjectif) provenant du verbe provenant de l’infinitif « VERBIEDEN », construit sur « BIEDEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers et, parmi eux, d’une catégorie importante de verbes irréguliers, celle des « IE » donnant des « O » aux temps du passé (O.V.T. et V.T.T.). Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

Nom : HENRY BROWN NEDERLANDEN 1841 35 TK - Rajouté le 19/03/2023

Description : U vindt in bijlage “De Scheveningsche vischvrouw” door T.K., met 4 gravuren van Henry BROWN (1816-1870) naar EECKHOUT, uit De Nederlanden (Karakterschetsen, kleederdragten, houding en voorkomen van verschillende standen ; 42 platen 26 X 16,5 cm en 126 vignetten) ; 's-Gravenhage, Nederlandsche Maatschappij van Schoone Kunsten ; 1841 (1ste druk)

Nom : LANDSCHAPPEN werken Abraham HANS 32 – PAYSAGES oeuvres Abraham HANS - Rajouté le 19/03/2023

Description : Er zijn mooie pentekeningen van Nederlandse landschappen in werken van Abraham HANS (1882-1939) / Il y a de belles illustrations de paysages des Pays-Bas dans des œuvres d’Abraham HANS (1882-1939).
“op Walcheren” (sur Walcheren), van Otto GEERLING (1850-1927), op bladzijde 1249, aflevering 40, uit Zijn eenige dochter ; Kontich, uitgave A. Hans-Van der Meulen ; 23 december 1937 – 17 november 1938, 48 afleveringen, 1536 bladzijden.

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0393 - Rajouté le 18/03/2023

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 393. “De vlucht van de kermis”, aflevering 393 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in januari 1930 (19300126 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

Nom : UITGESTOKEN VTT UITSTEKEN ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 18/03/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Twee grote handen worden naar hem uitgestoken » (« Deux grandes mains sont tendues vers elle »).
On y trouve notamment la forme verbale « UITgestoken », participe passé provenant de l’infinitif «UITsteken», lui-même construit sur l’infinitif « STEKEN » qui fait l’objet des « temps primitifs » des « verbes forts » ou irréguliers.
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Quand « UITsteken » est conjugué comme participe passé à l’équivalent du passé composé, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « UIT » de son infinitif proprement dit, la particule « GE- » (commune à la majorité des participes passés) s’intercalant entre eux => « uitGEstoken ». Il y a REJET de la forme verbale « UITgestoken » derrière le complément (« naar hem ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
La phrase est à la voix passive, puisque l’auxiliaire « WORDEN » est utilisé au lieu de l’auxiliaire « ZIJN ».

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 266 WEEKBLAD KUIFJE 46 19601116 - Rajouté le 18/03/2023

Description : Plaat nummer 266 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 46 van het weekblad « KUIFJE » op 16 november 1960. De titel daarvan was « De Februari-Revolutie van 1848 » (« La Révolution de février 1848 »), en met 5 deeltjes : « De socialisten » (« Les socialistes »), « Het drama van 23 februari 1848 » (« Le drame du 23 février 1848 »), « De tweede Republiek » (« La deuxième République »), « Een bloedige slag rond 21 juni 1848 » (« Une bataille sanglante aux alentours du 21 juin 1848 ») en « De president Lodewijk Bonaparte » (« Le président Louis Bonaparte »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : ABRAHAM HANS VLAAMSCHE COW BOY KINDERBIBLIOTHEEK 394 - Rajouté le 18/03/2023

Description : In bijlage vindt U “De Vlaamsche cow-boy”, aflevering 394 van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”. Het verhaal vindt in 1841 plaats.
Illustratie op bladzijde 12.
Er is een nota op bladzijde 32 : “De mededeelingen die pater De Smet hier over zijn reizen doet, hebben wij gevonden in de door hem geschreven brieven en verzameld in “De groote zwartrok” door F. J. Kersten”.
Deze tekst, in oude spelling, werd voor u door Robert STEYAERT (uit Gent) geselecteerd en ter beschikking gesteld o. a. om iemand anders aan te moedigen deze tekst in hedendaagse spelling om te zetten of in het Frans te vertalen.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com
Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.
Bernard Goorden heeft een 300tal titels van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” beschikbaar om te ruilen.

Nom : VERSUFT VTT VERSUFFEN ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 17/03/2023

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Nog versuft van de val, hoort hij (Joeki) plots voetstappen » (« Encore étourdi par la chute, il entend soudain des pas »).
Rappelons tout d’abord que, au participe passé, les verbes commençant par les préfixes BE- ER-, HER-, GE-, ONT- et VER-, NE sont PAS séparables et que, exceptionnellement, on NE fait PAS précéder leur participe passé de l’habituel préfixe « GE- », commun à l’immense majorité des participes passés néerlandais.
Ce verbe « VERSUFFEN » est considéré comme « régulier » (comme la grande majorité des verbes néerlandais) au prétérit (ou O.V.T.) mais fait partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent, « Ik versuf ») se terminant par la consonne « F », on trouvera le « T » minoritaire comme terminaison du participe passé.

Nom : BOSSCHAERTS TIJL UILENSPIEGEL 3 17 1943 - Rajouté le 17/03/2023

Description : We stellen ter beschikking het hoofdstuk 17 voor, van de derde uitgave uit het boek van Eugeen Bosschaerts, Het vroolijk leven van Tijl Uilenspiegel (“bewerkt door” ; met 30 houtsneden van Victor Stuyvaert ; Antwerpen, L. Opdebeek uitgever ; 1943, 104 bladzijden).

Nom : VERDOOFD VTT VERDOVEN 2 ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 16/03/2023

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij stort in het ravijn waar hij verdoofd blijft liggen » (« Il tombe dans le ravin où il reste gisant, étourdi / inanimé »).
Rappelons tout d’abord que, au participe passé, les verbes commençant par les préfixes BE- ER-, HER-, GE-, ONT- et VER-, NE sont PAS séparables et que, exceptionnellement, on NE fait PAS précéder leur participe passé de l’habituel préfixe « GE- », commun à l’immense majorité des participes passés néerlandais.
Ce verbe « VERDOVEN » est considéré comme « régulier » (comme la grande majorité des verbes néerlandais) au prétérit (ou O.V.T.), NE fait PAS partie de la minorité des verbes irréguliers (faisant l’objet des « temps primitifs ») et NE fait PAS partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent, « Ik verdoof ») se terminant par la consonne « V » à l’infinitif, on trouvera le « D » majoritaire comme terminaison du participe passé.

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 265 WEEKBLAD KUIFJE 45 19601109 - Rajouté le 16/03/2023

Description : Plaat nummer 265 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 45 van het weekblad « KUIFJE » op 9 november 1960. De titel daarvan was « Egypte en Algerije » (« Egypte et Algérie »), en met 5 deeltjes : « Mehemed Ali » (« Méhémet Ali »), « Arme sultan Mahmoed ! » (« Pauvre sultan Mahmoud !»), « De Dardanellen » (« Les Dardanelles »), «Algerije » (« Algérie ») en « De smalah, de reizende tentenhoofdstad van de emir » (« La smalah, la capitale itinérante de tentes de l’émir »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : ABRAHAM HANS ROBIN HOOD HOOFDSTUK 08 1939 JAN WATERSCHOOT PENTEKENINGEN - Rajouté le 16/03/2023

Description : We stellen ter beschikking het hoofdstuk 08 voor, van de tweede uitgave van Robin Hood (Antwerpen, L. Opdebeek uitgever ; 1939, 160 bladzijden) door Abraham HANS (1882-1939), met pentekeningen in en buiten tekst

Nom : KAN KUNNEN REJET SPRINGEN ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 15/03/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « hier kan ik over de kloof (springen) » (« ici je peux sauter par-dessus la crevasse »).
L’auxiliaire de mode de la « CAPACITE » est l’infinitif « KUNNEN », donnant un singulier « KAN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« MOETEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale, sous-entendue (« springen »), derrière le complément (« over de kloof»), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs : https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que l’on aurait dû avoir plutôt l’auxiliaire de mode de la «POSSIBILITE », l’infinitif « MOGEN » (avec « MAG » au singulier) :
«hier mag ik over de kloof (springen) ».
La phrase commençant par un complément (« hier »), cela y engendre une INVERSION : le sujet « ik » passe derrière le verbe « kan ».

Nom : GEWEEST VTT ZIJN 2 ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 14/03/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Wie is hier aan het werk geweest ? » (« Qui a été ici au travail ? => à l’oeuvre ? »).
On y trouve la forme verbale « GEWEEST », participe passé provenant du même infinitif « ZIJN », qui constitue vraisemblablement le verbe le plus irrégulier de la langue néerlandaise. C’est logique : plus on utilise un mot, plus la prononciation le déforme au fil du temps … Le verbe « ZIJN » fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Le participe passé « GEWEEST » fait l’objet d’un REJET, derrière les compléments (« hier » et « aan het werk »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 264 WEEKBLAD KUIFJE 44 19601102 - Rajouté le 14/03/2023

Description : Plaat nummer 264 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 44 van het weekblad « KUIFJE » op 2 november 1960. De titel daarvan was « « Lodewijk Philips » (« Louis-Philippe »), en met 5 deeltjes : « De burger-koning » (« Le roi bourgeois»), « Vrede en rijkdom » (« Paix et richesse »), « De Oppositie » (« L’ Opposition »), « De Bonapartisten » (« Les Bonapartistes ») en « De Ster » (« L’Etoile »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : LODEWIJK VAN LAEKEN BOERENKRIJG 08 VLAAMSCH BLOED 1906 - Rajouté le 14/03/2023

Description : Ontdek in bijlage de aflevering 8 uit de De boerenkrijg / Vlaamsch bloed (Antwerpen, L. Opdebeek uitgever ; z.d. = 1906, 188 bladzijden 25 x 31 cm) door Lodewijk Van Laeken.

Nom : GEHOUWEN VTT HOUWEN 2 ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 13/03/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Nog een beeld, een uil uit de rots gehouwen » (« Encore une statue, un hibou sculpté à partir du rocher »).
On trouve dans cette phrase notamment « gehouwen », provenant de l’infinitif « HOUWEN », qui semble faire l’objet des « temps primitifs », comme des verbes dits « forts », se construisant apparemment sur cet infinitif.

Nom : GALG EN SCHAVOT 63 19491214 KASTEEL VERDOEMENIS HOOFDSTUK 19 SILVAIN VAN DER GUCHT - Rajouté le 13/03/2023

Description : U vindt in bijlage de aflevering nummer 63 (14 december 1949) van Galg en schavot gevolgd door uittreksels uit “Het kasteel der verdoemenis” (1878 ? …), door Silvain / Sylvain van der GUCHT (1823-1894), uitgave van “De Vlaamse boekhandel” (naam die door Lode Opdebeek uitgever, minstens tussen 1903 en 1914, werd gebruikt), Antwerpen, eerste jaargang, tussen 6 october 1948 (nummer 1) en 29 maart 1950 (nummer 78).
U vindt daarin “Misdadige jeugd I : Felix Lemaitre” (1881), met een illustratie ; uit “Het kasteel der verdoemenis”, een uittreksel van het hoofdstuk XIX (“Eindelijk”), zonder pentekening.

Nom : HENRY BROWN NEDERLANDEN 1841 34 JPH - Rajouté le 12/03/2023

Description : U vindt in bijlage “De Zeeuwsche arbeider” door J.P.H. (misschien Jan Pieter HEIJE), met 4 gravuren van Henry BROWN (1816-1870) naar Herman Frederik Carel ten Kate, uit De Nederlanden (Karakterschetsen, kleederdragten, houding en voorkomen van verschillende standen ; 42 platen 26 X 16,5 cm en 126 vignetten) ; 's-Gravenhage, Nederlandsche Maatschappij van Schoone Kunsten ; 1841 (1ste druk)

Nom : OMte KOMEN ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 12/03/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « om erbij te komen, moet ik over dat ravijn (springen) » (« pour y accéder, je dois sauter par-dessus ce ravin »).
On trouve dans cette phrase notamment « gehouwen », provenant de l’infinitif « HOUWEN », qui semble faire l’objet des « temps primitifs », comme des verbes dits « forts », se construisant apparemment sur cet infinitif.
Rappelons que « POUR » devant les verbes est rendu en langue néerlandaise par un double mot : « OM … TE ». Le complément (« erbij ») s’intercale entre le « OM » et le « TE », placé juste devant l’infinitif « komen ».
La phrase commençant par l’équivalent d’un complément («Om erbij te komen »), cela engendre y une INVERSION : le sujet « ik » passe derrière le verbe « moet ».

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 263 WEEKBLAD KUIFJE 43 19601026 - Rajouté le 12/03/2023

Description : Plaat nummer 263 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 43 van het weekblad « KUIFJE » op 26 oktober 1960. De titel daarvan was « « Romantisme » (« Romantisme »), en met 5 deeltjes : « De Duitsers Goethe en Schiller » (« Les Allemands Goethe et Schiller »), « Byron en Dickens in Engeland » (« Byron et Dickens en Angleterre »), « Voor of tegen Hernani in Frankrijk op 25 februari 1830 » (« Pour ou contre Hernani en France le 25 février 1830 »), « Romantische schilders » (« Peintres romantiques ») en « Componisten » («Compositeurs »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : LANDSCHAPPEN werken Abraham HANS 31 – PAYSAGES oeuvres Abraham HANS - Rajouté le 12/03/2023

Description : Er zijn mooie pentekeningen van Nederlandse landschappen in werken van Abraham HANS (1882-1939) / Il y a de belles illustrations de paysages des Pays-Bas dans des œuvres d’Abraham HANS (1882-1939).
“De stemming is zoo kalmeerend op Walcheren”
(L’atmosphère est si apaisante sur Walcheren), op bladzijde 1057, aflevering 34, uit Zijn eenige dochter ; Kontich, uitgave A. Hans-Van der Meulen ; 23 december 1937 – 17 november 1938, 48 afleveringen, 1536 bladzijden.

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0392 - Rajouté le 11/03/2023

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 392. “Een harde les”, aflevering 392 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in januari 1930 (19300119 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

Nom : GEHOUWEN VTT HOUWEN ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 11/03/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Een beeld van een hert uit een rots gehouwen » (« Une statue de cerf sculptée à partir d’un rocher »).
On trouve dans cette phrase notamment « gehouwen », provenant de l’infinitif « HOUWEN », qui semble faire l’objet des « temps primitifs », comme des verbes dits « forts », se construisant apparemment sur cet infinitif.

Nom : ABRAHAM HANS VLUCHT VAN DE KERMIS KINDERBIBLIOTHEEK 393 - Rajouté le 11/03/2023

Description : In bijlage vindt U “De vlucht van de kermis”, aflevering 393 van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”.
Illustratie (foto van een “hoefje”) op bladzijde 16.
Deze tekst, in oude spelling, werd voor u door Karel BRYS geselecteerd en ter beschikking gesteld o. a. om iemand anders aan te moedigen deze tekst in hedendaagse spelling om te zetten of in het Frans te vertalen.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com
Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.
Bernard Goorden heeft een 300tal titels van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” beschikbaar om te ruilen.

Nom : OMGEVEN VTT OMGEVEN ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 10/03/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij komt in een door rotsmuren omgeven vallei terecht » (« Il parvient dans une vallée entourée de murs de rocher => de parois rocheuses »).
On trouve notamment « OMgeven » dans cette phrase, participe passé (utilisé ici comme adjectif), provenant de l’infinitif « OMgeven», lui-même construit sur « GEVEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts », lui étant même identique, exceptionnellement.

Nom : BOSSCHAERTS TIJL UILENSPIEGEL 3 16 1943 HOUTSNEDE VICTOR STUYVAERT - Rajouté le 10/03/2023

Description : We stellen ter beschikking het hoofdstuk 16 voor, van de derde uitgave uit het boek van Eugeen Bosschaerts, Het vroolijk leven van Tijl Uilenspiegel (“bewerkt door” ; met 30 houtsneden van Victor Stuyvaert ; Antwerpen, L. Opdebeek uitgever ; 1943, 104 bladzijden).

Nom : KOMT TERECHT OTT TERECHTKOMEN ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 09/03/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij komt in een vallei terecht » (« Il parvient dans une vallée »).
On y trouve la forme verbale « komt … terecht », provenant du verbe « TERECHTkomen », dit « à particule séparable », lui-même construit sur l’infinitif « KOMEN ».
Quand « TERECHTkomen » est conjugué, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « TERECHT » de son infinitif proprement dit et son REJET, derrière le complément (« in een vallei »), à la fin de la phrase.
Pour le phénomène du REJET du verbe (ou d’une de ses composantes), lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 261 WEEKBLAD KUIFJE 41 19601012 - Rajouté le 09/03/2023

Description : Plaat nummer 261 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 41 van het weekblad « KUIFJE » op 12 oktober 1960. De titel daarvan was « De juli-revolutie » (« La révolution de juillet »), en met 5 deeltjes : « De juli-ordonnanties van Karel X op 25 juli 1830 » (« Les ordonnances de juillet de Charles X le 25 juillet 1830 »), « De opstand van 27 juli in Parijs » (« L’insurrection du 27 juillet à Paris »), « Lodewijk-Philips, hertog van Orleans » (« Louis-Philippe, duc d’Orleans »), «Karel X nam de vlucht op 2 augustus 1830 » (« Charles X prit la fuite le 2 août 1830 ») en « De juli-koning op 9 augustus 1830» (« Le roi de juillet, le 9 août 1830 »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : ABRAHAM HANS ROBIN HOOD HOOFDSTUK 07 1939 JAN WATERSCHOOT PENTEKENINGEN - Rajouté le 09/03/2023

Description : We stellen ter beschikking het hoofdstuk 07 voor, van de tweede uitgave van Robin Hood (Antwerpen, L. Opdebeek uitgever ; 1939, 160 bladzijden) door Abraham HANS (1882-1939), met pentekeningen in en buiten tekst.
De pentekeningen zijn aan Jan WATERSCHOOT (1892-1968) te wijten.

Nom : MAG OTT MOGEN REJET UITMONDEN ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 08/03/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante :
« Waar mag die tunnel uitmonden ? » (« Où peut déboucher ce tunnel ? »).
L’auxiliaire de mode de la POSSIBILITE est l’infinitif « MOGEN », donnant un singulier « MAG ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOETEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« uitmonden »), derrière le complément (« die tunnel »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : VERDWENEN VTT VERDWIJNEN ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 07/03/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ze is plots verdwenen » (« Elle a soudainement disparu »).
Rappelons d’abord que, dans les verbes, au moins les préfixes BE- ER-, HER- GE-, ONT- et VER- NE sont PAS séparables et que, exceptionnellement, on NE fait PAS précéder leur participe passé de l’habituel préfixe « GE- », commun à l’immense majorité des participes passés néerlandais.
On trouve donc ici notamment la forme verbale « VERDWENEN », participe passé provenant de l’infinitif « VERDWIJNEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers et, parmi eux, d’une catégorie importante de verbes irréguliers, celle des « IJ » donnant des « E » aux temps du passé (O.V.T. et V.T.T.). Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre notamment ces trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Il y a REJET du participe passé derrière le complément (« splots »), à la fin de la phrase et à l’infinitif. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs : https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 260 WEEKBLAD KUIFJE 40 19601005 - Rajouté le 07/03/2023

Description : Plaat nummer 260 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 40 van het weekblad « KUIFJE » op 5 oktober 1960. De titel daarvan was « Oosterse visioenen » (« Visions orientales »), en met 5 deeltjes : « Griekenland in 1804 » («La Grèce en 1804 »), « Mahmoed II onderdrukte de opstand » (« Mahmud II écrasa la révolte »), « Op 20 october 1827 boorden de Franco-Britse eskaders, bij Navarino, de Turkse vloot in de grond » (« Le 20 octobre 1827, les escadres franco-britanniques, près de Navarino, envoyèrent la flotte turque par le fond»), « De klap met de waaier » (« La claque avec l’éventail ») en « De val van Algiers op 5 juli 1830 » (« La chute d’Alger, le 5 juillet 1830 »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : LODEWIJK VAN LAEKEN BOERENKRIJG 07 VLAAMSCH BLOED 1906 EMIEL WALRAVENS PENTEKENING - Rajouté le 07/03/2023

Description : Ontdek in bijlage de aflevering 7 uit de De boerenkrijg / Vlaamsch bloed (Antwerpen, L. Opdebeek uitgever ; z.d. = 1906, 188 bladzijden 25 x 31 cm) door Lodewijk Van Laeken.
De autor is eigenlijk Lode Opdebeek (1869-1930), onder schuilnaam dus. De pentekeningen zijn aan Emiel WALRAVENS (1879-1914) te wijten.

Nom : MAG OTT MOGEN REJET HALEN ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 06/03/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante :
« Mag ik mijn hengelspullen bij de rivier halen ? » (« Puis-je aller chercher mon matériel de pêche près de la rivière ? »).
L’auxiliaire de mode de la POSSIBILITE est l’infinitif « MOGEN », donnant un singulier « MAG ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOETEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« halen »), derrière les compléments (« mijn hengelspullen» et « bij de rivier »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GALG EN SCHAVOT 62 19491207 KASTEEL VERDOEMENIS HOOFDSTUK 19 SILVAIN VAN DER GUCHT - Rajouté le 06/03/2023

Description : U vindt in bijlage de aflevering nummer 62 (7 december 1949) van Galg en schavot gevolgd door uittreksels uit “Het kasteel der verdoemenis” (1878 ? …), door Silvain / Sylvain van der GUCHT (1823-1894), uitgave van “De Vlaamse boekhandel” (naam die door Lode Opdebeek uitgever, minstens tussen 1903 en 1914, werd gebruikt), Antwerpen, eerste jaargang, tussen 6 october 1948 (nummer 1) en 29 maart 1950 (nummer 78).
U vindt daarin “De bejaarde melkverkoopster werd in stukken gesneden” (1878), zonder illustratie ; uit “Het kasteel der verdoemenis”, een uittreksel van het hoofdstuk XIX (“Eindelijk”), zonder pentekening.
Er is een “publiciteit” voor De bokkerijders, met een pentekening ; het verhaal werd aan onze aflevering NIET toegevoegd.

Nom : HENRY BROWN NEDERLANDEN 1841 33 JVL - Rajouté le 05/03/2023

Description : U vindt in bijlage “Het wafelmeisjen” door J.v.L. (Jacob van Lennep), met 4 gravuren van Henry BROWN (1816-1870) naar K.P. of P.K., uit De Nederlanden (Karakterschetsen, kleederdragten, houding en voorkomen van verschillende standen ; 42 platen 26 X 16,5 cm en 126 vignetten) ; 's-Gravenhage, Nederlandsche Maatschappij van Schoone Kunsten ; 1841 (1ste druk)

Nom : PAKKEN IN OTT INPAKKEN ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 05/03/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Wij pakken dadelijk in » (« Nous faisons immédiatement nos paquets »).
On y trouve la forme verbale « pakken … IN », provenant de l’infinitif « INpakken », verbe dit « à particule séparable », lui-même construit sur l’infinitif « PAKKEN ».
Quand « INpakken » est conjugué, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « IN » de sa forme verbale proprement dite et cette particule séparable « IN », composante du verbe, fait l’objet d’un REJET, derrière le complément (« dadelijk »), à la fin de la phrase.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 259 WEEKBLAD KUIFJE 39 19600928 - Rajouté le 05/03/2023

Description : Plaat nummer 259 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 39 van het weekblad « KUIFJE » op 28 september 1960. De titel daarvan was « De Ultra’s » (« Les Ultras »), en met 5 deeltjes : « Lodewijk XVIII » (« Louis XVIII »), « Op 13 februari 1820 werd de hertog van Berry door Louvel vermoord » (« Le 13 février 1820, le duc de Berry est assassiné par Louvel», « In 1824 werd de graaf van Artois koning onder de naam Karel X » (« En 1824, le comte d’Artois devint roi sous le nom de Charles X »), « De Oppositie in Frankrijk » («L’Opposition en France ») en « In 1829, was het bewind in handen van de prins van Polignac » (« En 1829, le pouvoir / gouvernement était entre les mains du prince de Polignac »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : LANDSCHAPPEN werken Abraham HANS 30 – PAYSAGES oeuvres Abraham HANS - Rajouté le 05/03/2023

Description : Er zijn mooie pentekeningen van Nederlandse landschappen in werken van Abraham HANS (1882-1939) / Il y a de belles illustrations de paysages des Pays-Bas dans des œuvres d’Abraham HANS (1882-1939).
“In het Hollands bloemenland” (Dans le pays de fleurs hollandais), op bladzijde 737 van Abraham HANS’ De goevernante van het Lindenhof ; Kontich, uitgave A. Hans-Van der Meulen ; z. d. (1937).

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0391 - Rajouté le 04/03/2023

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 391. “De page van graaf Egmont”, aflevering 391 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in januari 1930 (19300112 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

Nom : ZAL OTT ZULLEN REJET BEZORGEN ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 04/03/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Zij zal jullie onderdak bezorgen) » (« Elle vous fournira / va vous fournir un toit => un abri, un gîte »).
L’auxiliaire du FUTUR « simple » est l’infinitif « ZULLEN », donnant un singulier « ZAL ». Pour être moins dérouté par la construction du futur simple en néerlandais, il est peut-être plus simple de le comparer au « futur proche » français et de remplacer les formes de « ZULLEN » par celles de « ALLER ».
Au FUTUR, il y a REJET de l’autre forme verbale («bezorgen») à la fin de la phrase, derrière les compléments (« jullie » et « onderdak »), et à l’INFINITIF. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : ABRAHAM HANS HARDE LES KINDERBIBLIOTHEEK 392 - Rajouté le 04/03/2023

Description : In bijlage vindt U “Een harde les”, aflevering 392 van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”.
De kaftillustratie zou aan S. NICE te wijten zijn.
Deze tekst, in oude spelling, werd voor u door Maurits DEPOORTER geselecteerd en ter beschikking gesteld o. a. om iemand anders aan te moedigen deze tekst in hedendaagse spelling om te zetten of in het Frans te vertalen.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com
Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.
Bernard Goorden heeft een 300tal titels van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” beschikbaar om te ruilen.

Nom : ZAL OTT ZULLEN REJET MEEGEVEN ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 03/03/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik zal jullie een brief meegeven » (« Je vous donnerai / vais vous donner une lettre à prendre avec => à emporter »).
L’auxiliaire du FUTUR « simple » est l’infinitif « ZULLEN », donnant un singulier « ZAL ». Pour être moins dérouté par la construction du futur simple en néerlandais, il est peut-être plus simple de le comparer au « futur proche » français et de remplacer les formes de « ZULLEN » par celles de « ALLER ».
Au FUTUR, il y a REJET de l’autre forme verbale (ici «meegeven») à la fin de la phrase, derrière les compléments (« jullie » et « een brief »), et à l’INFINITIF. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : BOSSCHAERTS TIJL UILENSPIEGEL 3 15 1943 HOUTSNEDE VICTOR STUYVAERT - Rajouté le 03/03/2023

Description : We stellen ter beschikking het hoofdstuk 15 voor, van de derde uitgave uit het boek van Eugeen Bosschaerts, Het vroolijk leven van Tijl Uilenspiegel (“bewerkt door” ; met 30 houtsneden van Victor Stuyvaert ; Antwerpen, L. Opdebeek uitgever ; 1943, 104 bladzijden).

Nom : MOETEN REJET ZOEKEN ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 02/03/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « We moeten een andere schuilplaats zoeken » (« Nous devons chercher une autre cachette »).
L’auxiliaire de mode de l’« OBLIGATION » est l’infinitif « MOETEN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (ici « zoeken »), derrière le complément (« een andere schuilplaats »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez par exemple notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 257 WEEKBLAD KUIFJE 37 19600914 - Rajouté le 02/03/2023

Description : Plaat nummer 257 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 37 van het weekblad « KUIFJE » op 14 september 1960. De titel daarvan was « De Heilige Alliantie » (« La Sainte Alliance »), en met 5 deeltjes : « Metternich, kanselier van het Oostenrijks-Hongaars keizerrijk » (« Metternich, chancelier de l’Empire austro-hongrois »), « Veelkoppig ; het Pact van Chaumont, vierdubbele alliantie tussen Oostenrijk, Rusland, Engeland en Pruisen » (« A plusieurs têtes : le Pacte de Chaumont, quadruple alliance entre l’Autriche, la Russie, l’Angleterre et la Prusse »), « De draak in Duitsland » (« Le dragon / l’hydre en Allemagne »), « De draak in Italië » (« Le dragon / l’hydre en Italie ») en «De draak in Spanje» (« Le dragon / l’hydre en Espagne »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : ABRAHAM HANS ROBIN HOOD HOOFDSTUK 06 1939 JAN WATERSCHOOT PENTEKENINGEN - Rajouté le 02/03/2023

Description : We stellen ter beschikking het hoofdstuk 06 voor, van de tweede uitgave van Robin Hood (Antwerpen, L. Opdebeek uitgever ; 1939, 160 bladzijden) door Abraham HANS (1882-1939), met pentekeningen in en buiten tekst.
De pentekeningen zijn aan Jan WATERSCHOOT (1892-1968) te wijten.

Nom : MOETEN REJET WEGGAAN ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 01/03/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « We moeten hier weg(gaan) » (« Nous devons partir d’ici »).
L’auxiliaire de mode de l’« OBLIGATION » est l’infinitif « MOETEN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« weggaan »), derrière les complément (« hier »), à la fin de la phrase et à l’infinitif. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez par exemple notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Rappelons que le verbe (« GAAN ») est, en langue néerlandaise, souvent sous-entendu, notamment après les auxiliaires de mode « KUNNEN », « MOETEN », « MOGEN » et « WILLEN »

Nom : WIL REJET BEKIJKEN ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 28/02/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Dat wil ik wel eens van dichterbij bekijken » (« Cela, je veux le regarder une fois de plus près »).
L’auxiliaire de mode de la VOLONTE » est l’infinitif « WILLEN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOETEN » et « MOGEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (ici « bekijken ») derrière les compléments (« wel », (« eens » et « van dichterbij »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
La phrase commençant par un complément (« Dat »), cela engendre une INVERSION : le sujet « ik » passe derrière le verbe « wil ».

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 256 WEEKBLAD KUIFJE 36 19600907 - Rajouté le 28/02/2023

Description : Plaat nummer 256 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 36 van het weekblad « KUIFJE » op 7 september 1960. De titel daarvan was « Het Verdrag van Wenen werd op 8 juni 1815 ondertekend » (« Le Traité de Vienne fut signé le 8 juin 1815 »), en met 5 deeltjes : « Het evenwicht van Europa » («L’équilibre de l’Europe »), « De compensaties » (« Les compensations »), « Europa kookte » (« L’Europe bouillonnait»), « Koningen … » (« Des rois … ») en « Nationaal en liberaal » (« Nationaux et libéraux »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : LODEWIJK VAN LAEKEN BOERENKRIJG 06 VLAAMSCH BLOED 1906 EMIEL WALRAVENS PENTEKENING - Rajouté le 28/02/2023

Description : Ontdek in bijlage de aflevering 6 uit de De boerenkrijg / Vlaamsch bloed (Antwerpen, L. Opdebeek uitgever ; z.d. = 1906, 188 bladzijden 25 x 31 cm) door Lodewijk Van Laeken.
De autor is eigenlijk Lode Opdebeek (1869-1930), onder schuilnaam dus. De pentekeningen zijn aan Emiel WALRAVENS (1879-1914) te wijten.

Nom : KOM TERUG IMPERATIF TERUGKOMEN ROBERT EN BERTRAND 55 VANDERSTEEN - Rajouté le 27/02/2023

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante :
« Kom direct terug ! » (« Reviens directement ! »).
On y trouve la forme verbale « kom … TERUG », impératif de « TERUGkomen », verbe dit « à particule séparable », lui-même construit sur l’infinitif « KOMEN ».
Quand « TERUGkomen » est conjugué, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « TERUG » de la forme verbale proprement dite et il y a REJET de cette composante « TERUG », derrière le complément (« direct ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

First  Previous  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  Next  Last  

Sous-menu

Liens rapides

Recherche

Entrez un mot clé:

Rubrique hasard

Bandes Dessinées

Image au hasard

Image au hasard
tiré de l'oeuvre de Hausman

Crédits